Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Kasse Deutsch

Übersetzungen Kasse ins Tschechische

Wie sagt man Kasse auf Tschechisch?

Kasse Deutsch » Tschechisch

pokladna státní pokladna kasa

Sätze Kasse ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Kasse nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Die menschliche Kasse.
Chodící kasička.
Leg das in die Kasse, bevor es jemand stiehlt.
Dej to do pokladny, než jej někdo ukradne.
Sehr schön. Aber das beste wäre wohl ein leerer Laden und eine volle Kasse.
To je všechno moc hezké, ale nejlepší dárek pro něj bude prázdný obchod, kde nebude nic kromě peněz v pokladně.
Fragen Sie doch an der Kasse.
Zeptejte se uvaděce a v pokladně!
Geben Sie mir Lubin von der Kasse.
Dejte mi Lubina, z pokladny.
So, Mr. Jackson, die Kasse ist in Raum 27, elfter Stock.
Dobrá, pane Jacksone. Můžete jít k pokladně. Místnost 27 v jedenáctém patře.
In der Kasse.
V kase.
In der Kasse fand sich eine Nachricht an Sie.
Muž, který si koupil pokladnu, našel v zadní přihrádce vzkaz.
Ich komme heute Abend bei der Kasse vorbei.
Večer se stavím na pokladně.
Herr Wirt, ich bin gerade etwas knapp bei Kasse.
Pane, pane, mám malý problém s hotovostí.
Wer über die Kasse verfügt, dem gehört die Welt.
Kdo kasu, ovládá svět.
Aber danach durchsuchte er die Kasse. Natürlich fand er keine halbe Krone.
Když odešel, pan Sardou otevřel pokladnu a zjistil, že v není žádná dvoukoruna.
Meine Kollegen werden glauben, ich bin mit der Kasse geflüchtet.
musím jít, nebo si budou kolegové myslet, že jsem odešel s kasou.
Ich bin im Moment knapp bei Kasse, deswegen überlass ich Sie Ihnen für 15.000.
Aktuálně mám problémy s penězi. Dám vám to za 15,000.

Nachrichten und Publizistik

Sie müssen außerdem versuchen, zu erkennen, wann sie Kasse machen und ihr Geld woanders investieren sollten.
Musejí se také pokusit určit, kdy inkasovat zisk a vložit peníze jinam.
Es ist ebenfalls möglich, Schlüsselfiguren in Firmen potentiell wertvolle Aktienoptionen anzubieten, die nicht aus eigener Kasse gewirtschaftet werden.
Systém rovněž přináší klíč, který umožňuje, aby byli pracovníci zaměstnáni s potencionálně bohatou zásobnicí možností, jak ještě dále ušetřit finanční výdaje.
Die Bereitschaft der EZB, ABS aufzukaufen, ist besonders riskant und schafft ein neues Element gesamtschuldnerischer Haftung innerhalb der Eurozone, bei dem die europäischen Steuerzahler bei einem Verlust zur Kasse gebeten werden.
Ochota ECB nakupovat ABS je obzvláště riskantní a vytváří nový prvek společného závazku v eurozóně, přičemž v případě ztráty budou na paletě evropští daňoví poplatníci.
Der Produktionssektor schafft Arbeitsplätze, stellt erschwingliche Produkte für finanzschwache Konsumenten her, sorgt für wichtige Steuereinkommen, die für soziale Ziele verwendet werden können, und spült durch Exporterlöse Fremdwährungen in die Kasse.
Výrobní sektor vytváří pracovní místa, produkuje dostupné výrobky pro méně majetné spotřebitele, generuje klíčové daňové příjmy, které lze využít k podpoře sociálních cílů, a přináší zahraniční měnu ve formě exportních příjmů.
Das bedeutet vor allem, dass der viel gerühmte Mittelstand in nicht allzu ferner zur Kasse gebeten wird, entweder durch höhere Steuern oder durch Privatisierung der Finanzierung.
Z toho především plyne, že od pyšných středních vrstev se žádá - anebo brzy žádat bude, aby se podílely na nákladech na tyto služby, prostřednictvím vyšších daní nebo privatizací finančních břemen.
Einlagen würden durch Anlagefonds ersetzt, die, wie man weiß, ebenfalls gegen einen Sturm auf die Kasse immun sind, und das Risiko außerbilanzieller strukturierter Investmentgesellschaften (SIVs) würden die Rating-Agenturen präzise bewerten.
Vklady nahradí vzájemné fondy, které, jak víme, nájezdům nepodléhají, a riziko strukturovaných investičních nástrojů (SIV) pečlivě vyhodnotí ratingové agentury.
Deutschland ist besorgt, dass es ohne strenge Überwachung von Banken und Budgets von seinen verschwenderischeren Nachbarn zur Kasse gebeten wird.
Německo se obává, že bez přísného dohledu nad bankami a rozpočty mu na krku zůstane nutnost platit účty za své hýřivější sousedy.

Suchen Sie vielleicht...?