Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Kader Deutsch

Übersetzungen Kader ins Tschechische

Wie sagt man Kader auf Tschechisch?

Kader Deutsch » Tschechisch

kádr kmen jádro

Sätze Kader ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Kader nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Ich werde den Film hier stoppen, um Ihnen den ersten kompletten fotografischen Beweis des neuen Planeten zu demonstrieren. Bitte, stoppen und den Kader vergrößern.
Nyní film zastavím, abych vám ukázal první fotografický důkaz nové planety.
Ich weine vor Glück, Sir. Was hat Valentin über seinen Kader erzählt?
Říkal něco konkrétně o své buňce?
Man geht davon aus, dass er unsere Agenten zum Kader Valentin Arreguis führen wird.
Domnívají se, že subjekt nás zavede k Valentýnovi Arreguiovi.
Mein Kader hat nie eine Geisel lebend zurückbekommen.
Mo je frakce nikdy nezískala rukojmí ze zajetí Aliancí živé.
Schließt man sich einem Kader an, dann lebenslänglich.
Když se přidáte ke frakci, je to na celý život.
Meine Schwester hasste die Kader.
Mo je sestra nenáviděla frakce.
Kader.
Kádry.
Mein Sohn wird ein Mann. sein und ein Kader.
Je to jeho koníček, to nic neznamená. Je to hlupák. Chci mít z něho chlapa a kádra.
Als Kader der Fische müssen wir Initiative zeigen.
Ano, děkuji.
Als Kader der Fische müssen wir Initiative zeigen.
Jako hlavní Ryby si musíme vybrat.
Ich möchte ein Kader sehen, welches die Unterschiedlichkeit unserer Gemeinschaft widerspiegelt.
No prosím? K roztleskávačkám se nemůže nikdo volně přihlásit, Sue.
Nun da Quinn Fabray aus dem Kader ist, werden Sie ein offenes Casting durchführen um die Lücke zu schliessen.
Sbor pořádal konkurz pro všechny. A všichni se tam dostali.
Kader, du musst etwas tun wegen Duran und Rana.
Kader, musíš udělat něco s tím Duranem and Ranou.
Kader Bey, das stimmt nicht.
Kader, to není pravda.

Nachrichten und Publizistik

Und die republikanischen Kader glauben dies bei Obama noch mehr als seinerzeit bei Clinton.
Přitom u Obamy jsou o tom republikánské kádry přesvědčeny ještě víc, než bývaly u Clintona.
Und die Armee ist bereits zum Wirkungskreis nationalistischer und religiöser Kader geworden, auch ohne die Wehrpflicht für Ultraorthodoxe - eine der Forderungen des gemäßigten Lagers, das damit auf eine gerechtere nationale Lastenverteilung drängt.
A armáda se dnes stala hájemstvím nacionalistických a náboženských kádrů, a to i bez branné povinnosti pro ultraortodoxní Židy - což je jeden z požadavků centristického tábora ve snaze prosadit spravedlivější rozdělení národní zátěže.
Was, wenn Elemente des alten Regimes oder die Kader militanter Minderheiten nur vorgeben, sich an demokratische Normen zu halten, um die neue Demokratie für ihre Zwecke einzuspannen?
Co když elementy starého režimu nebo kádry radikálních menšin pouze předstírají, že si osvojili demokratické normy, aby mohli novou demokracii ukrást?
Denn obwohl Funes kein alter Guerillakämpfer ist, sind sein Vizepräsident Salvador Sanchez Ceren und nahezu die gesamte FMLN-Führung unverbesserliche castristische Guerillakämpfer und -kader.
Funes není povstalecký chasník, což však neplatí o jeho viceprezidentovi Salvadoru Sánchezovi Cerenovi i téměř celém vedení FMLN, které tvoří nereformovaní castrovští povstalečtí vůdci a kádry.
Vor dem Großen Sprung Vorwärts konnten sich die wenigsten städtischen Kommunen mehr als eine Handvoll politischer Kader leisten.
Před tzv. Velkým skokem vpřed si jen málokterá obec mohla dovolit úředníky na plný úvazek.
Li und Zeng halten die Kader an, von dem demokratischen System der USA zu lernen.
Li i Ceng nabádají stranické kádry, aby si vzali ponaučení z demokratického systému Spojených států.

Suchen Sie vielleicht...?