Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Eintritt Deutsch

Übersetzungen Eintritt ins Tschechische

Wie sagt man Eintritt auf Tschechisch?

Eintritt Deutsch » Tschechisch

vstup vchod vstupování vstupné vjezd přístup nástup

Sätze Eintritt ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Eintritt nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Die Angeklagte wird rückwärts in die Folterkammer geführt, damit sie den Richter nicht verhexen kann wenn sie eintritt.
Obžalovaná je vzata zpět do mučírny, tak, aby neuhranula soudce vstoupí.
Wenn nicht augenblicklich Ruhe eintritt, lasse ich den Saal räumen.
Nechám vyklidit balkony, pokud nebude obnoven pořádek.
Ich habe dafür gesorgt, dass er am Ende des Raumes eintritt.
Udělám to tak, aby vešel do pracovny z opačného konce.
Kane zwang sein Land zum Eintritt in einen Krieg, lehnte einen anderen ab.
Kane urychlil vstup vlastní země do jedné války a protestoval proti účasti ve válce druhé.
Wir haben schon Eintritt bezahlt.
Nespěchej.
Haben Sie 25 Dollar Eintritt bezahlt?
Platil jste dnes za vstup 25 dolarů? Ne, šéf mi dal vstupenku.
Er hat kaum Geld für den Eintritt, aber viele Blumen geerbt, die er loswerden will!
Asi jeden z těch ubohých chlapců, který si nemůže dovolit lístek, ale zdědil mnoho květů a pokouší se jich zbavit.
Eintritt verboten!
Vstup zakázán!
Gleich nach meinem Eintritt.
Přímo z civilního života, pane.
Eintritt für Kinder die Hälfte.
Děti platí polovinu.
Wir haben freien Eintritt.
Vzduch je čistej.
Auch wenn der schlimmste Fall eintritt, Ihnen bleibt etwas, für das Sie dankbar sein müssen.
I kdyby se stalo to nejhorší. přesto musíte být za něco vděčný.
Der Eintritt ist streng verboten.
Vstup přísně zakázán. Proč?
Freier Eintritt für ganz Montana heute Nacht.
Pití zadarmo pro celou Montanu.

Nachrichten und Publizistik

Mit Eintritt in eine neue Ära nachhaltiger Entwicklung muss sich Straflosigkeit in Verantwortung verwandeln.
Jelikož vstupujeme do nové éry udržitelného rozvoje, beztrestnost se musí změnit v zodpovědnost.
Shimon Peres hat erklärt, dass die Arbeiterpartei Sharon ein parlamentarisches Sicherheitsnetz bieten würde; es gibt sogar Gerüchte um den Eintritt der Arbeiterpartei in eine Regierung der nationalen Einheit.
Šimon Peres prohlásil, že Strana práce nabídne Šaronovi pomocnou ruku v parlamentu. Hovoří se dokonce o vstupu Strany práce do vlády národní jednoty.
Wo dies eintritt, kann ein explosiver Zustand aufkommen, eine Art von innerem Separatismus - nicht zwischen historisch voneinander abgetrennten Gruppen, sondern zwischen Neuankömmlingen und Einheimischen.
V místech, kde k tomu dochází, může vznikat výbušná situace, jakýsi vnitřní separatismus, a to nikoliv mezi historicky oddělenými skupinami, ale mezi přistěhovalci a domorodci.
Leider hatte Merkels Wahlkampf einen beschwerlichen Start, und der jüngste Eintritt von Oskar Lafontaines extremer Linkspartei in das Schlachtgewühl macht unter Umständen die Bildung einer Großen Koalition zwischen der CDU und der SPD notwendig.
Merkelové kampaň bohužel začíná obklopena množstvím úskalí a nedávný nástup krajně levicové strany Oskara Lafontaina do boje by si mohl vynutit vytvoření velké koalice mezi křesťanskými a sociálními demokraty.
Dass in einem Land, in dem es keine säkulare und nationalistische Tradition gibt, eine Mehrheit für die Demokratie eintritt, erscheint unlogisch.
Většinová podpora demokracie v zemi bez předchozí sekulární a národní historie zdánlivě odporuje logice.
Mit zunehmender Nachfrage ermutigte die GAVIAlliance andere Lieferanten zum Eintritt in den Markt, und der Preis fiel.
Jak poptávka po vakcíně rostla, GAVI motivovala ke vstupu na trh další dodavatele a cena strmě klesla.
Da China jetzt in eine Ära des gemäßigteren Wachstums eintritt, während andere Niedriglohnländer mehr Konkurrenz bieten, wird dieser Schaden immer offensichtlicher - und immer zerstörerischer.
A v době, kdy Čína vstupuje do éry tlumenějšího růstu a silnější konkurence ze strany levnějších států, budou tyto škody stále patrnější - a stále ničivější.
Bei ihrem Eintritt in die Bush-Koalition ging es den Superreichen vor allem um die Steuersenkungen, die zum allergrößten Teil den wohlhabendsten Haushalten zugute kamen.
Superboháči měli při vstupu do Bushovy koalice jediný prvořadý cíl: daňové škrty, z nichž nesmírně vytěžily nejbohatší domácnosti.
Tatsächlich belegen historische Fakten, dass Staatschulden zwar jahrelang unaufhörlich anwachsen können, aber das Ende üblicherweise ziemlich plötzlich eintritt.
Historické doklady skutečně bijí do očí faktem, že vládní dluh sice může neúprosně narůstat celá léta, ale konec obvykle přichází zcela znenadání.
Viele rechnen damit, dass Chinas Eintritt in die Welthandels-Organisation (WTO) diese Entwicklungen beschleunigen und das Land sogar in grundlegende, rechtmäßige politische Veränderungen stürzen wird.
Mnozí očekávají, že vstup Číny do Světové obchodní organizace (WTO) tyto tendence urychlí a že snad dokonce povede k zásadním právním a politickým změnám.
Im gesellschaftlichen Bereich wird der WTO-Eintritt die Ungleichheit vermehren und die Arbeitskräfte in extrem Reiche und Arme aufteilen.
Pokud jde o sociální oblast, tam vstup Číny do Světové obchodní organizace prohloubí nerovnosti a přeskupí práceschopné obyvatelstvo do dvou skupin: extrémně bohatých a extrémně chudých.
Mit dem Eintritt ausländischer Konkurrenz auf den chinesischen Markt werden auch die staatseigenen Banken ihre Darlehenspolitik auf die Rückzahlungsfähigkeit der Darlehensnehmer ausrichten müssen.
Vstup zahraniční konkurence donutí čínské státní banky, aby při půjčování vycházely ze schopnosti věřitelů splácet dluh.
Präsident Charles de Gaulle hat Großbritanniens Eintritt in die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft zweimal blockiert.
Prezident Charles de Gaulle dvakrát zablokoval britský vstup do Evropského hospodářského společenství.
Deshalb war Amerikas Eintritt in die Schlacht nur eine Frage der Zeit.
Vstup Ameriky do potyčky byl tudíž jen otázkou času.

Suchen Sie vielleicht...?