Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Dünne Deutsch

Übersetzungen Dünne ins Tschechische

Wie sagt man Dünne auf Tschechisch?

Dünne Deutsch » Tschechisch

štíhlost hubenost

Sätze Dünne ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Dünne nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Da ist er. Der in der Mitte, der Dünne.
Tady je, ten uprostřed!
Eine dünne Bodenkrume, und darunter so.
Tenká vrstva horní půdy a pod .
Und der den Amboss hämmerte, schlug das geschmolzene Gold in dünne Plättchen. Denn sie hatten ihre Schätze in einen Ofen geworfen und ein Feuer entzündet um sie zu schmelzen.
A ten, který stál u kovadliny roztloukal zlato na tenké plátky, neboť předtím shromáždili svůj poklad doprostřed pece a zapálili pod oheň, aby ho roztavili.
Jetzt gießt du eine dünne Spur davon bis zu einem Ball, der die Erde darstellt.
Rozviňme tenký proužek k míči.to je Země.
Ich war nicht fähig, das dünne Netz vorm Reißen zu bewahren.
Zklamala jsem ho. Nedokázala jsem uchránit pavučinu před zničením.
Nein, langweilig nicht. Aber eines Morgens wurde mir klar, dass unter uns nur dünne Luft war.
Jednou jsem se probudila a uvědomila si, že nám zbyla jen prázdnota.
Gleich sehen wir die dünne Linie, die das trennt, was wir als wirklich empfinden und dem, was der Verstand verursacht.
Ale za chvíli zjistíme, jak tenká je hranice mezi tím, co je reálné a tím, co dokáže vytvořit náš mozek.
Ein weiterer - der dünne - wurde auf der Flucht erschossen.
Druhého strojvůdce, toho hubeného, zastřelili na útěku.
Sind Sie nicht die dünne Kleine, die neben den Fergusons wohnte?
Nejste vy náhodou to hubený dítě, co bydlelo vedle Fergusonů?
Nein, ich bin die dünne Kleine, die neben den Mastersons wohnte.
Ne, jsem to hubený dítě, co bydlelo vedle Mastersonů.
Erfrorene dünne Liebende in der 10. Straße gefunden.
Zmrzlí vyzáblí milenci nalezeni na 10th Street.
Halten Sie lhre Hand hoch, Madam, und steigen Sie weiter. in die dünne Luft. Lassen Sie nicht die Augen von ihr, niemand.
Držte ruce na místě, madam a pokračujte v rozplývání.
Gewicht und Struktur weisen auf eine Umgebung mit geringer Schwerkraft hin und eine dünne Atmosphäre.
Hmotnost a struktura odkazuje na prostředí s nízkou gravitací. I na řídkou atmosféru.
Wenn Sie die Hitze nicht umhaut, dann die dünne Luft.
Když nesklátí to horko, pak to bude ten řídký vzduch.

Nachrichten und Publizistik

Die Krise würde sich dann bald in dünne Luft auflösen.
Krize by tak zmizela jako pára nad hrncem.
Sicher weist sie Schwächen auf, u.a. eine relativ dünne Schicht mittelständischer Unternehmen, durch Konfrontation gekennzeichnete Arbeitsbeziehungen und Ineffizienzen des öffentlichen Sektors, um nur einige zentrale Mängel zu nennen.
Ta jistě své slabiny - relativně tenkou vrstvu středně velkých firem, hašteřivé pracovní vztahy či neefektivitu veřejného sektoru, abychom jmenovali alespoň několik základních nedostatků.
Momentan würden europäische Staats- und Regierungschefs nicht einmal diese dünne Rettungsleine in Richtung Bush auswerfen.
Tonoucímu Bushovi by dnes evropští lídři zřejmě nepodali ani to nejužší stéblo.
Mit dieser Politik beschreitet Busch eine dünne Grenzlinie zwischen dem arabischen Druck zur Bildung eines palästinensischen Staates und seinem eigenen Engagement, gegen Terrorismus zum kämpfen und Selbstmordattentäter nicht noch zu belohnen.
Bush tak vlastně opatrně žongluje na hranici mezi arabským tlakem na podporu vzniku palestinského státu a svým vlastním slibem bojovat proti terorismu a nepodporovat počínání sebevražedných atentátníků.
Die schon dünne soziale Decke des Landes zerfranste.
Beztak tenké sociální tkanivo země se začalo třepit.

Suchen Sie vielleicht...?