Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Charta OSN Tschechisch

Übersetzungen Charta OSN Übersetzung

Wie übersetze ich Charta OSN aus Tschechisch?

Charta OSN Tschechisch » Deutsch

Charta der Vereinten Nationen

Sätze Charta OSN ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Charta OSN nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Sie beschränkt sich darauf, ihre Hoffnung auf eine friedliche und demokratische Lösung im Sinne der UN-Charta Ausdruck zu verleihen.
Ale to vyjadřuje naději, že v duchu spolupráce bude nalezeno mírové a demokratické řešení, které se podřídí zásadám OSN.
Etwa 28 Millionen dieser minderjährigen Kinder leben dabei auf einem Lebensstandard, der erheblich unter den Normen liegt, die in der UNO-Charta zum Schutz des Kindes gefordert werden.
A z toho téměř 28 milionů dětí žije v podmínkách absolutně neodpovídajícím standardům ustanoveným mezinárodní organizací pro dětská práva (UNICEF).
Auf der Magna Charta.
Velká listina práv a svobod.
Die Magna Charta? Wessen Rechte schützte sie?
Velká listina svobod a práv byl dokument garantující práva ale komu?
Die Charta erlaubt den mitgliedern nicht, Kandidaten zu unterstützen.
Jejich charta zakazuje členům podporovat jakékoliv kandidáty.
Der Charta der Vereinten Nationen, Kapitel 7, Artikel 39 und 42.
Podle Charty UN, kapitola 7, články 39 a 42..
Die Einmischung in die Angelegenheiten eines souveränen Staates ist durch die Charta der Föderation untersagt.
Je asi zbytečné podotýkat, že vměšování do záležitostí svrchované mocnosti je zakázáno v zakládací listině Federace.
Ich dachte, die Föderations-Charta könnte mir helfen.
Napadlo , že bychom mohli nějakou radu získat z Charty Federace.
Die Charta enthält Prinzipien. - Eine Handlungsanleitung ist sie nicht.
Charta je ustanovení principů, ne praktický dokument.
Die Föderations-Charta verlangt es so.
Přikazuje to Charta Federace.
Wir übermitteln Ihnen eine Kopie der Geschichtsdatenbank der Erde. Außerdem die Charta der Sternenflotte und ein Verzeichnis aller Kontakte mit fremden Spezies.
Posíláme Vám kopii historické databáze Země zároveň s listinou hvězdné flotily a záznam od lidstva pro cizí národy.
Sie dachten, dass es eine Charta der Freiheit in Südafrika geben würde.
Mysleli si, že Charta svobody by mohla v Jižní Africe existovat.
Ich muss den Magistrat gewiss nicht daran erinnern, dass die richterliche Charta von Koloth besagt, dass ein Anwalt die Anschuldigungen jederzeit während des Tribunals anfechten kann.
Zajisté nemusím vaší ctihodnosti připomínat, že právní ústava Kholofa říká: Obhájce právo na napadení obvinění během celého procesu.
Soweit ich weiß, besitzt diese Charta noch immer Gültigkeit.
Podle toho co je mi známo, tato ústava nebyla zrušena.

Nachrichten und Publizistik

Was für Nizza angenommen werden kann, ist die formelle Zustimmung zu einer Charta der Grundrechte.
K jedné věci v Nice skutečně dojde.
Die Charta ist nicht dazu bestimmt, eventuelle neue Rechte zuzuteilen; desweiteren kann sie nicht vor dem Europäischen Gerichtshof eingeklagt werden.
Tato Charta neuděluje žádná nová práva a nelze ji ani uplatňovat u Evropského soudního dvora.
In anderen Worten: Die Charta ist ein Kunstgriff zum Heraufbeschwören von Öffentlichkeitsarbeit, dazu geschaffen, die EU attraktiver erscheinen zu lassen, ohne tatsächliche Vorteile zu bieten.
Jinými slovy je to pouhá reklamní eskamotáž, jejímž cílem je zatraktivnit Evropskou unii a která žádný skutečný užitek či prospěch nepřináší.
Doch selbst als Kunstgriff könnte die Charta maßgeblich sein.
Ale i jako reklamní trik může být význam této Charty značný.
Die Frage in Nizza wird sein, ob die Charta in die EU-Verträge eingegliedert werden soll - womit sie Rechtskraft erhielte - oder nicht.
V Nice by se mělo rozhodnout o tom, zda tuto Chartu přičlenit k Dohodám o Evropské unii a dát tak platnost zákona.
Ich würde mir wünschen, dass Korea mehr Verantwortung in der Welt übernimmt, entsprechend seinem wachsenden wirtschaftlichen Einfluss - besonders im Bereich Entwicklung, einem der drei Grundpfeiler der UN-Charta.
Doufám, že budu svědkem, jak Korea přebírá ve světě větší díl zodpovědnosti, úměrný jejímu rostoucímu ekonomickému vlivu, a to zejména v oblasti rozvoje, která tvoří jeden ze tří pilířů Charty OSN.
Sie enthält eine Charta der Grundrechte.
Zahrnuje Chartu základních práv občanů EU.
Die Charta 08 hat nicht die Aufmerksamkeit erhalten, die sie verdient, vielleicht weil die meisten Menschen andere, dringendere Sorgen haben.
Chartě 08 se nedostalo takové pozornosti, jakou si zaslouží - snad proto, že většinu lidí trápí jiné, naléhavější věci.
Was ihre direkte Wirkung angeht, ist es wahr, dass durch die Charta 08 kaum ein Sack Reis in der chinesischen Politik umfallen wird.
Je pravdou, že pokud jde o bezprostřední dopad, Charta 08 jen stěží rozvíří hladinu rybníka čínské politiky.
Die Regierung wird die Ideen der Charta nicht einmal diskutieren, geschweige denn irgendetwas tun, um sie umzusetzen.
Vláda nebude o ideálech Charty ani diskutovat, natož aby učinila cokoliv pro jejich zavedení do praxe.
Ein liberal-demokratisches China wird wohl nicht so bald kommen, doch kann nach der Charta 08 niemand bestreiten, dass viele Chinesen es sich unbedingt wünschen.
Liberálně-demokratická Čína možná nevznikne brzy, ale po Chartě 08 nikdo nemůže popřít, že si ji mnoho Číňanů zoufale přeje.
Ironischerweise werden friedenserhaltende Maßnahmen in der ursprünglichen UNO-Charta gar nicht erwähnt.
Paradoxní je, že existence mírových sborů nebyla v původní chartě upravena.
Dabei handelt es sich nicht um eine politische Meinungsverschiedenheit, sondern um eine prinzipielle Kluft - hinsichtlich genau jener Prinzipien, wie sie in den EU-Verträgen und der Charta der Grundrechte festgelegt sind.
To není neshoda v otázce politiky. Je to rozkol v otázce principů - samotných principů zakotvených ve smlouvách EU a v Listině základních práv. Zejména v Německu jakákoliv osoba perzekvovaná z politických důvodů ústavně zaručené právo na azyl.
Die derzeit von der Europäischen Kommission diskutierte neue Charta für Naturwissenschaftler dürfte die Situation verbessern, indem sie flexible Karriereverläufe mit übertragbaren sozialen Leistungen vereinbar macht.
Nová charta vědců, která se právě diskutuje v Evropské komisi, by měla situaci zlepšit tím, že zajistí, aby flexibilní profesní dráhy byly slučitelné s přenositelnými sociálními výhodami.

Suchen Sie vielleicht...?

Charta | OSN