živnostenský podnik Tschechisch
Übersetzungen živnostenský podnik Übersetzung
Wie übersetze ich živnostenský podnik aus Tschechisch?
živnostenský podnik Tschechisch » Deutsch
Grammatik živnostenský podnik Grammatik
Welche grammatische Eigenschaften hat živnostenský podnik in Tschechisch?
živnostenský + podnik · Adjektiv + Substantiv
Singular živnostenský podnik Maskulinum, unbelebt
Nominativ kdo? co? živnostenský podnik Maskulinum, unbelebt
Genitiv koho? čeho? bez živnostenského podniku
Dativ komu? čemu? k živnostenskému podniku
Akkusativ koho? co? pro živnostenský podnik
Vokativ živnostenský podniku!
Lokativ o kom? o čem? o živnostenském podniku
Instrumental kým? čím? s živnostenským podnikem
Plural živnostenské podniky Maskulinum, unbelebt
Nominativ kdo? co? živnostenské podniky Maskulinum, unbelebt
Genitiv koho? čeho? bez živnostenských podniků
Dativ komu? čemu? k živnostenským podnikům
Akkusativ koho? co? pro živnostenské podniky
Vokativ živnostenské podniky!
Lokativ o kom? o čem? o živnostenských podnicích
Instrumental kým? čím? s živnostenskými podniky
Sätze živnostenský podnik Beispielsätze
Wie benutze ich živnostenský podnik in einem tschechischen Satz?
Nachrichten und Publizistik
Krize ve Fiatu může vést k tomu, že země přijde o svůj poslední velký průmyslový podnik schopný soutěžit na mezinárodních trzích.
Wegen der Fiat-Krise könnte das Land sein letztes bedeutendes, international konkurrenzfähiges Industrieunternehmen verlieren.
Odklonit asteroid z jeho oběžné dráhy, dokud je stále stovky milionů kilometrů od Země, je proveditelný podnik.
Die Ablenkung eines Asteroiden aus seiner Bahn in einer Entfernung von hunderten Millionen Kilometern von der Erde ist machbar.
Tato asymetrie mění bankovnictví v kasino: podnik vždy vítězí.
Diese Asymmetrie verwandelt das Bankwesen in ein Kasino: Die Bank gewinnt immer.
Eurozóna je samozřejmě něco jiného než EU, ale jedná se o dosud nejambicióznější podnik Unie a stále zápasí se snahou vybavit se strukturami potřebnými k upevnění měnové unie.
Natürlich ist die Eurozone nicht die Europäische Union, aber sie ist das bislang ehrgeizigste Projekt der Union und sie kämpft noch immer, sich mit den zur Festigung der Währungsunion nötigen Strukturen auszustatten.
Nedávný společný pocit celé Evropy, že je naléhavě nutné moci v zahraničních věcech hovořit jedním hlasem, může být čerstvým vánkem a zároveň dostatečně silným lepidlem, aby celý podnik udrželo nad vodou.
Das kürzlich in ganz Europa erwachte dringliche Ansinnen, in außenpolitischen Angelegenheiten mit einer Stimme zu sprechen, könnte die nächste Herausforderung sein, aber auch genug Klebstoff bieten, um das Projekt in Gang zu halten.
Přebudování energetických systémů lidstva bude drahý podnik bez ohledu na to, jakou směsici technologií použijeme, a zvolené systémy budou muset být spolehlivé a široce dostupné.
Die technische Umgestaltung der Stromsysteme der Menschheit wird unabhängig von dem dabei eingesetzten Technologiemix ein teures Unterfangen, und die ausgewählten Systeme müssen zuverlässig und weithin verfügbar sein.
Úrokové sazby úvěrů pro malé a střední podniky jsou stále příliš vysoké a příliš závislé na tom, kde v EU se daný podnik nachází.
Die Kreditzinssätze sind noch immer zu hoch für kleine und mittlere Unternehmen und zu abhängig vom jeweiligen Standort eines Unternehmens in der EU.
Jeho cíl vybudovat ziskový úvěrový podnik, zdá se, odrážel jeho touhu věřit v důvěryhodnost svých klientů.
Sein Ziel, ein profitables Kreditunternehmen aufzubauen schien also seinem Wunsch entsprochen zu haben, an die Vertrauenswürdigkeit seiner Klienten zu glauben.
Dnes je to velký a rozbujelý podnik, který ovládá vlastní zpravodajskou službu, výrobní základnu i dovozní a vývozní společnosti, podobně jako ruská FSB nebo čínská armáda.
Heute ist die IRGC ein großes, nach allen Seiten ausgreifendes Unternehmen, das ähnlich dem russischen FSB oder dem chinesischen Militär über einen eigenen Geheimdienst, eine eigene Produktionsbasis sowie eigene Im- und Exportgesellschaften verfügt.
Důvod je jednoduchý: u strukturálních reforem se náklady projevují s předstihem a přínosy se zpožděním, takže jde o politicky nebezpečný podnik.
Der Grund ist simpel: Da am Anfang Belastungen stehen und sich erst in der Folgezeit Vorteile ergeben, sind Strukturreformen politisch riskant.
Ukončení izraelsko-palestinského konfliktu by bylo mnohem účinnější než jakýkoliv vojenský podnik.
Die Beendigung des israelisch-palästinensischen Konflikts wäre weit wirksamer als jede militärische Aktion.
Několik let nato čínský podnik navrhl, že převezme zodpovědnost za nákup součástek.
Ein paar Jahre später schlug das chinesische Unternehmen vor, die Verantwortung für die Beschaffung der Teile selbst zu übernehmen.
Před rokem 1986 bylo zločinem vlastnit soukromý podnik.
Bis 1986 wurde es als ein Verbrechen angesehen, wenn man ein eigenes Unternehmen besaß.
Úlohou státu - v této oblasti stejně jako v ostatních - je napravovat nespravedlnosti, nikoliv provozovat celý podnik.
Die Rolle des Staates muss sich hier und anderswo darauf beschränken, Ungerechtigkeiten auszugleichen, er kann nicht den ganzen Laden schmeißen.