Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

částečka Tschechisch

Übersetzungen částečka Übersetzung

Wie übersetze ich částečka aus Tschechisch?

částečka Tschechisch » Deutsch

Teilchen Partikel Korpuskel

Synonyme částečka Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu částečka?

částečka Tschechisch » Tschechisch

částice tělísko kousek korpuskule

Deklination částečka Deklination

Wie dekliniert man částečka in Tschechisch?

částečka · Substantiv

+
++

Sätze částečka Beispielsätze

Wie benutze ich částečka in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Se snídáním dost duševních potíží, ale to je náturou, za níž může malá částečka mozku, jež mu zbyla v lebce.
Das Frühstück bedeutet eine enorme geistige Anstrengung für ihn. Verursacht wird das durch einen Gehirnpartikel in seinem Schädel.
Jestli se jen malá částečka věci dokáže zmocnit celého organismu, tak by si měl každý sám vařit. Navrhuju, abychom jedli jen konzervy.
Wenn ein Partikel von dem Ding genügt, den Organismus zu durchdringen, sollten wir nicht mehr gemeinsam essen, verstehst du?
Každá částečka mne tady chce být.
Jeder Teil von mir will dort sein.
Ale. každý . že jestli se šířka černé díry prohloubila, pak jsou všechny vlnové délky s přídavkem zlomku jedné. A shodná částečka aktivity způsobí zřícení infrastruktury.
Aber wenn der Durchmesser eines Wurmlochs aus Wellenlängen und dem Bruchteil einer besteht, kann es sein, dass die Infrastruktur zusammenkracht.
Když se díváte, je to jako částečka.
Und wenn du hinsiehst, dann ist es wie ein Partikel.
Všichni boxeři jsou nějak paličatí, nějaká částečka v nich si vždycky myslí, že vědí něco víc než vy.
Alle Boxer sind stur. Irgendwas gibt es immer, was sie besser zu wissen glauben.
Jsi zubožený a sám. a budeš tu držet, dokud každá částečka nebude stejně zubožená a sama.
Du bist gefrustet und einsam. Du willst, dass ich so werde wie du.
Asi jen částečka velkého množství.
Vermutlich stammt es aus einer größeren Lieferung.
Částečka na hodinkách kněze je stále neznámá.
Unvollständige Fingerabdrücke auf der Uhr des Priesters sind noch unbekannt.
Ten fragment byla malá částečka kosti.
Dieses Bruchstück war ein kleines Knochenstück.
A tak v tomto světle jsme všichni jen částečka velkého celku jen, um, jeden obraz v celkové mozaice pohledu vážky.
CASTIEL: In dieser Hinsicht ist jeder von uns ein Teil der gesamten Wahrnehmung. Nur ein winziger Bereich, wisst ihr, im Libellenauge der Gruppenseele.
Ani nejmenší částečka čehokoliv.
Nicht das winzigste Partikel von irgendetwas.
Každá částečka. každý kousíček. Vše, co přichází společně.
Jeder Fleck jeder Teil alles kommt zusammen.
To je Susie. Ta částečka v ráně oběti byla z vlákny vyztuženého polymeru.
Das ist Susie, das Partikel aus der Platzwunde des Opfers war faserverstärktes Polymer.

Suchen Sie vielleicht...?