Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

überschattet Deutsch

Sätze überschattet ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich überschattet nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Aber diese Nominierung wird überschattet von einem tragischen Schicksal. Das löst sie aus dem Rahmen des Üblichen und macht sie zu einer Gewissensfrage.
Avšak s touto nominací jsou svázány tragické okolnosti, což mění obvyklé postupy a zasahuje hluboko do svědomí každého senátora.
Das Schloss Borski überschattet Vandorf.
Nad vesnicí Vandorf se tyčí hrad Borski.
Doch der Glanz wurde überschattet von der Nachricht des brutalen Mordes an Doris Spenser Herausgeberin des bald erscheinenden Buches Die Augen der Mars.
Ale atmosféra byla narušena zprávou o brutální vraždě Doris Spenserové vydavatelce očekávané knihy Oči Laury Marsové.
So interessant sogar, dass die Gefahr besteht, dass es womöglich Ihr Hauptanliegen überschattet.
Toho se obávám. Je to dokonce tak zajímavé, že by to mohlo zastínit Vaši hlavní myšlenku.
Diese Gefahr überschattet alles, was wir hier aufgebaut haben.
To je nebezpečí které vypadá jako stín nad vším co jsme vybudovali.
Auch Washington ist von Wolken überschattet.
Ve Washingtonu je zataženo.
Schließlich machte er Sie zum Revolutionshelden, wogegen Hauptmann Bennetts Abreise etwas überschattet war.
Koneckonců z vás udělal hrdinu revoluce, zatímco kapitán Bennett odešel, řekněme, jako podezřelý.
Kummer überschattet unsere Abtei und dennoch stört Ihr unsere Trauer durch eitlen Spott!
Opatství je v hlubokém zármutku, a vy si tu dovolujete rušit náš smutek hloupými žerty!
Unser Routinebesuch der Terraformstation ist von einem Unglück überschattet.
Rutinní návštěva teraformační stanice se stala o mnoho závažnější.
Aber ihr Leben war von einem Geheimnis überschattet.
Ale její život nebyl tak báječný. Byl obestřen smutným tajemstvím.
Sorry, dass mein traumatisiertes Leben dein ungetrübtes Dasein überschattet!
Promiň, jestli ti moje trauma narušuje tvůj skvělý život. Cože?
Das überschattet die Arbeit!
Můžeš přijít, tady je Elaine! - Chceme se jen setkat.
Doch er war überschattet.
Došlo ale i k incidentu.
Jeder Augenblick war überschattet von der Abreisestimmung.
Vědomí odjezdu viselo nad každou chvílí, ačkoliv jsme o něm do posledního dne nemluvili.

Nachrichten und Publizistik

Letzten Endes hängt unser Vorankommen von der Entschlossenheit aller ab, das Leben der 1,5 Milliarden Menschen zu verändern, das von Gewalt, Konflikten und Unsicherheit überschattet ist.
Nakonec bude náš pokrok záviset na odhodlání každého změnit životy 1,5 miliardy lidí, ničené násilím, konflikty a nízkou mírou bezpečí.
Es ist zu hoffen, dass dies nicht von Rufen im Kongress überschattet wird, Japan möge sich in förmlicherer Weise, als es dies bereits getan hat, für die Trostfrauen entschuldigen.
Je třeba doufat, že ji nezastíní výzvy v Kongresu, aby se Japonsko za utěšitelky omluvilo formálněji, než jak dosud učinilo.
Obwohl sie langsam, aber beständig Fortschritte gemacht hat, ist ihre Zukunft von den schlimmer werdenden Wasserknappheiten überschattet. Zwar liegt die Provinz am Gelben Fluss, doch sinkt der Grundwasserspiegel trotzdem rasch.
Přestože dělá pomalé, ale vytrvalé pokroky, na její budoucnost vrhá stín zhoršující se nedostatek vody; leží sice na březích Žluté řeky, ale hladina podzemní vody se rychle ztrácí.
Leider jedoch konzentriert sich die Ungleichheitsdebatte so stark auf die nationale Ungleichheit, dass das viel größere Problem globaler Ungleichheit davon überschattet wird.
Debata o nerovnosti se však bohužel zaměřuje natolik silně na nerovnost domácí, že zastiňuje mnohem větší problém nerovnosti globální.
Politische Zielsetzungen der europäischen Integration blieben vom ökonomischen Projekt überschattet.
Politické motivy za evropskou integrací zastínil ekonomický projekt.
Wenn Fakten durch vorgefasste Meinungen oder emotionale Reaktionen überschattet werden, könnte die Lage viel gefährlicher werden.
Pokud by dopustila, aby realitu zastínily předsudky či emocionální reakce, mohla by učinit situaci ještě mnohem nebezpečnější.
In anderen Gegenden - wie zum Beispiel in Guatemala und in Teilen der Andenregion - sind die sozialen Trennlinien allerdings noch immer von Gewalt und Misstrauen überschattet.
Jinde - kupříkladu v Guatemale a v některých částech regionu And - však sociální rozdíly zůstávají zatíženy násilím a nedůvěrou.
Der israelisch-palästinensische Konflikt wird auf beiden Seiten zunehmend von extremen, kompromisslosen religiösen Gruppen überschattet und bestimmt, die ihr politisches Mandat als heilig betrachten.
Izraelsko-palestinský konflikt na obou stranách rostoucí měrou zastiňují a formují extrémní a nesmiřitelné náboženské skupiny, které svůj politický mandát pokládají za svatý a nedotknutelný.
Der Präsident verfügt über weniger Macht, als es scheint, und wird vor allem vom Obersten Führer Ajatollah Ali Chamenei überschattet.
Prezident méně pravomocí, než se zdá, zastíněn především nejvyšším vůdcem ajatolláhem Alím Chameneím.
Obwohl von Korruption überschattet, fasste die Marktwirtschaft in Russland Fuß.
Ruské tržní hospodářství, byť poskvrněné korupcí, zapustilo kořeny.
Aber Modis Kampagne wird von der Geschichte überschattet - insbesondere vom Tod von mehr als 1.000 Menschen bei den muslimfeindlichen Aufständen in Gujarat 2002.
Módího kampaň však doprovází dějinný strašák - konkrétně smrt více než tisíce lidí při protimuslimských výtržnostech v Gudžarátu v roce 2002.
Nach dem Großen Krieg war die Welt von einem Schuldenberg überschattet, den die siegreichen Alliierten einander und die Verlierer den Siegern schuldeten (dabei waren die USA der einzige Nettogläubiger).
Z velké války vyšel svět s horou dluhů, které vítězné mocnosti dlužily sobě navzájem (USA byly jediným čistým věřitelem) a které poražení dlužili vítězům.
Diese realen Investitionen werden von den Spielen überschattet, die die meisten Teilnehmer am Finanzmarkt vereinnahmt haben.
Tyto reálné investice zůstávají ve stínu hrátek, jež pohlcují většinu účastníků finančních trhů.
Anders als im Westen wurde diese Akzeptanz der Evolution niemals durch Anmaßung oder eine Aversion gegen die Anerkennung menschenähnlicher Charakteristiken bei Tieren überschattet.
Na rozdíl od Západu nebylo toto přijetí evoluce nikdy poznamenáno lidskou domýšlivostí či nechutí přisuzovat zvířatům lidské vlastnosti.

Suchen Sie vielleicht...?