Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

zivilbevölkerung Deutsch

Sätze zivilbevölkerung ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich zivilbevölkerung nach Russisch?

Filmuntertitel

Selbst wenn, hätten wir nicht auf die Zivilbevölkerung geschossen!
А если бы и смогли, то погибло бы половина Мандракоса!
Die Verluste unter unserer Zivilbevölkerung betragen eine bis drei Millionen Tote pro Jahr durch direkten Feindangriff.
Ежегодно потери среди гражданского населения составляют от 1 до 3 миллионов из-за прямых атак врага.
Mit keinem Wort aber wurden die Leiden der Zivilbevölkerung erwähnt! Kein Wort über die armen Menschen, die aus ihren Heimen in der Normandie vertrieben werden.
Ни слова о страданиях, ни слова о массовых бегствах.
Das heißt, dass dieses Dokument die einzige Möglichkeit darstellt, die Zivilbevölkerung vor Luftangriffen zu schützen.
Этот листок - единственный шанс уберечь население от воздушной атаки.
Und um sicher zu gehen, würd ich einen Teil der Zivilbevölkerung nach Bajor schicken.
И просто из соображений безопасности я бы рекомендовал отправить часть гражданского населения на Бэйджор.
Die Verluste unter der Zivilbevölkerung dürften minimal sein.
Жертвы среди гражданского населения должны быть минимальными.
Der organisierte Widerstand ist tot, aber da draußen ist eine ganze Zivilbevölkerung, die es satt hat, unter der Besatzung zu leben.
Организованное сопротивление разбито, но там - снаружи, всему гражданскому населению надоело жить в условиях оккупации.
Jede Stunde, die ihr weiterkämpft, verlängert die entsetzlichen Leiden. der Zivilbevölkerung Berlins und unserer Verwundeten.
Каждый час боевых действий увеличивает страдание мирных граждан и наших раненых.
Letztes Jahr jedoch hat sich eine außerirdische Lebensform verselbständigt und sich einen Weg in die Zivilbevölkerung geschaffen.
Однако, в прошлом году эффект нарушения герметичности инопланетного устройства возымел влияние на гражданское население.
Die Zivilbevölkerung war so klug wie zuvor.
И гражданское население ни о чем не догадалось.
Zumindest nicht aus der Zivilbevölkerung.
Ну, по крайней мере, здесь сидящие.
Ich mache mir Sorgen um Opfer in der Zivilbevölkerung.
Думаю, будут потери среди гражданских.
Die Entwaffnung der amerikanischen Zivilbevölkerung.
Разоружение американских людей.
Eure Vorgänger in Helmand sind vorgestossen und haben einen grossen Einsatz für die Zivilbevölkerung geleistet die unter elenden Umstenden gelebt haben.
Ваши предшестевнники в Гильменде продвинулись вперед- - И приложили огромные усилия по оказанию помощи гражданскому населению которое было вынуждено жить в нечеловеческих условиях.

Nachrichten und Publizistik

Ohne Autorisierung durch den Sicherheitsrat werden jene von uns, die zum Schutz der libyschen Zivilbevölkerung entschlossen sind, bei einer Eskalation der Gewalt vor einer schweren Entscheidung stehen.
Если Совет безопасности не даст разрешения на начало действий, то те из нас, кто твердо намерен защищать гражданских лиц в Ливии, в случае эскалации жестокости окажутся перед более тяжелым выбором.
Wir fühlen uns verpflichtet, zu betonen, dass Streitigkeiten zwischen Regierungen keine Rechtfertigung für Maßnahmen gegen die Zivilbevölkerung darstellen.
Мы чувствуем себя обязанными подчеркнуть, что разногласия между правительствами не являются основанием для действий против гражданского населения.
Doch muss das Mandat für diese Mission stark genug sein, um den vollen Schutz der Zivilbevölkerung zu gewährleisten.
Однако миссия должна иметь достаточные полномочия для полной защиты гражданского населения.
Tatsächlich weiß niemand, wie viele Verluste es in den zehn Kriegsjahren unter der Zivilbevölkerung gab.
Действительно, никто даже не знает, сколько за десять лет войны там было жертв среди гражданского населения.
Haben tschetschenische Frauen, Kinder und die gesamte tschetschenische Zivilbevölkerung weniger Anrecht auf Achtung als der Rest der Menschheit?
Неужели чеченские женщины, дети и все чеченские гражданские жители имеют меньше прав на уважение, чем остальная часть человечества?
In der Tat ist in Tschetschenien das Grundprinzip der Demokratien und zivilisierten Länder strittig: das Recht der Zivilbevölkerung auf Leben, einschließlich des Schutzes von Unschuldigen, Witwen und Waisen.
Действительно, фундаментальный принцип демократических систем и цивилизованных государств в Чечне стоит под вопросом: право гражданских жителей на жизнь, в том числе защита невинных, вдов и сирот.
Manche Sicherheitsstrategen und kluge Kriegstheoretiker argumentieren, dass es keine moralischen Einwände gegen Abschreckung geben könnte, wenn Leben und Wohlergehen der Zivilbevölkerung nicht direkt betroffen sind.
Некоторые стратеги в области безопасности и просто военные теоретики утверждают, что в моральном отношении не может быть ничего предосудительного в сдерживании, если это непосредственно не затрагивает жизнь и благосостояние гражданского населения.
Wiegt das Leiden der Zivilbevölkerung des Feindes schwerer als die Souveränität Israels?
Неужели страдания гражданского населения врага превосходят суверенитет Израиля?
Die Gefahr eines unmittelbar bevorstehenden Blutbades unter der Zivilbevölkerung war in Bengasi und Abidjan letzten Monat genauso real wie 1994 in Ruanda.
Риск неминуемого массового убийства гражданского населения в Бенгази и Абиджане в прошлом месяце был настолько же неизбежен, как в Руанде в 1994 году.
Szenen der massiven Vertreibung der Zivilbevölkerung schaffen es nur selten auf unsere Bildschirme, da Vertreibung, im Gegensatz zu Bomben und Selbstmordattentaten, nicht von Blut, Feuer oder Schreien begleitet wird, die fesselndes Filmmaterial abgeben.
Очень редко сцены массового перемещения гражданского населения попадают на телеэкраны, потому что в отличие от взрывов и терактов, переселение людей не сопровождается кровью, огнем или криками, представляющими захватывающий материал.
Doch der Rote Halbmond und andere Hilfsorganisationen sind nicht in der Lage, die Situation der Zivilbevölkerung in Falluja zu verbessern.
Однако Красный полумесяц и другие гуманитарные организации не могут оказать помощь гражданскому населению Фаллуджи.
Seine Strategie, die - ähnlich dem Kalkül terroritischer Aktionen - die Zivilbevölkerung bombardiert, um ihre Führer zum Einlenken zu veranlassen, wird am Ende nur die Radikalen und ihre Unterstützung im Volk stärken.
Напоминающая уловки террористов политика бомбежек гражданского населения с целью подтолкнуть их лидеров к действию только укрепит радикалов и повысит их народную поддержку.
Problematisch ist unter anderem, dass die USA in hohem Maß auf Drohnen und Bomber setzen und damit unter der Zivilbevölkerung einen hohen Blutzoll verursachen. Das wiederum bringt die öffentliche Meinung gegen die USA auf.
Среди других проблем нужно упомянуть о том, что США в значительной степени полагается на беспилотников и бомбардировщиков, что ведет к большим жертвам среди гражданского населения, что настраивает население против США.
Wenn sich aber der Krieg hinzieht, wenn Bagdad mit schweren Opfern unter der Zivilbevölkerung belagert wird, oder wenn tatsächlich Massenvernichtungswaffen zum Einsatz kommen, dürften alle Wetten platzen.
Однако если война затянется, если начнется осада Багдада и повлечет за собой гибель большого числа мирного населения - или если и в самом деле будет использовано оружие массового поражения - то все эти прогнозы не сбудутся.

Suchen Sie vielleicht...?