Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verwurzelte Deutsch

Sätze verwurzelte ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verwurzelte nach Russisch?

Filmuntertitel

Ich habe eine gut verwurzelte Basis, aber nicht mal ansatzweise sein Geld.
У меня довольно неплохая поддержка в народе, но у меня даже близко нет таких денег.
Welche Charakterschwäche, welches tief verwurzelte Geheimnis?
Какой порок твоего характера, какая глубоко зарытая тайна? Мне нужно знать.
Eine tief verwurzelte Entschlossenheit, das zu erreichen, was wir wollen, egal wie hoch der Preis auch sein mag.
Врожденная решимость получить то,что мы хотим, несмотря на то,чего это стоит.

Nachrichten und Publizistik

Die tief verwurzelte Haltung gegen Kapitalismus und Globalisierung anderswo ist ein Grund zur Besorgnis.
Глубоко укоренившиеся антикапиталистические и антиглобализационные настроения во всем мире являются причиной для беспокойства.
Ihre Politiker müssen mehr tun, um fest verwurzelte einheimische Interessen anzugehen und Wettbewerber aus dem Ausland zu ermutigen.
Их руководители должны делать больше для решения укоренившихся национальных интересов и способствовать иностранной конкуренции.
Aber man muss nur einen Blick nach Seattle werfen, wo homosexuelle Paare im Rathaus heiraten und in lizensierten Läden Marihuana verkauft wird, um die Fähigkeit des Menschen zu erkennen, tief verwurzelte Annahmen zu überdenken.
Однако стоит лишь посмотреть на Сиэтл, где женятся однополые пары и марихуана продается в лицензированных торговых точках, чтобы увидеть человеческий потенциал к пересмотру глубоко укоренившихся предположений.
Leider wird es nicht einfach sein, die tief verwurzelte Schuldentendenz in den Finanzsystemen der Industrieländer zu überwinden.
К несчастью, преодоление глубоко проникающей предвзятости в отношении долга в финансовых системах богатого мира не будет легким.
Ebenso wie althergebrachte Mythen verkörpern diese einprägsamen, kollektiven Bilder tief in unserer Psyche verwurzelte Ängste.
Как традиционные мифы, такие графические, общие образы олицетворяют опасения, которые глубоко укоренились в нашей душе.
So unterschiedlich diese drei Ereignisse auch sind, sie veranschaulichen einige tief verwurzelte Merkmale des sozialen Lebens in Frankreich.
Эти три события, какими бы разными они не были, вместе иллюстрируют некоторые укоренившиеся характеристики социальной жизни Франции.
Die tief verwurzelte Unbeweglichkeit des momentanen Regimes scheint allerdings eine frühzeitige Bewegung in diese Richtung unmöglich zu machen.
Укоренившаяся инерция нынешнего режима, тем не менее, кажется, исключает любые своевременные шаги к этому.
Infolgedessen gibt es in Großbritannien, Frankreich und den Niederlanden fest verwurzelte Subkulturen entfremdeter, radikalisierter muslimischer Jugendlicher.
В результате в Британии, Франции и Нидерландах имеются глубоко укоренившиеся субкультуры отчужденной и радикально настроенной мусульманской молодежи.
Teil des Problems ist die tief verwurzelte Annahme, Frauen seien dafür da, für Männer zu sorgen.
Частью проблемы является глубоко укоренившееся представление, что женщины должны обслуживать потребности мужчин.
Eine gleichermaßen katastrophale Rolle jedoch spielt die Jahrhunderte alte, in vielen afrikanischen Gesellschaften tief verwurzelte Führungskultur.
Но вековая культура руководства, которая прочно укоренилась во многих африканских обществах, играет одинаково пагубную роль.
Die Erweiterung sollte auch der Politik neuen Schwung geben, um tief verwurzelte, strukturelle Hindernisse aus dem Weg zu räumen und die Aussichten auf sinkende Einkommen umzukehren.
Расширение должно также дать политикам новый стимул заняться решением проблемы укоренившихся структурных преград и полностью изменить покосившиеся перспективы дохода.
Die Nationalisten in Russland, Serbien und Rumänien stützen sich auf tief verwurzelte Anschauungen, wonach ihre Nationen einen besonderen historischen Auftrag haben.
Так националисты в России, Сербии и Румынии используют закоренелые верования в то, что на их нации возложены особые исторические миссии.
Zwar harren bürokratische Exzesse, tief verwurzelte Korruption und andere Leistungsschwächen einer Lösung, doch die wahre Herausforderung für Indien ist seine Verbundenheit mit einer dem 20. Jahrhundert zuzuordnenden Vision der Moderne.
В то время как бюрократические бесчинства, закоренелая коррупция и другая некомпетентность нуждаются в лечении, реальная проблема, стоящая перед Индией - это ее преданность идее современности двадцатого века.
Zugleich nützt er in gerissener Weise tief verwurzelte kulturelle und religiöse Normen, um Druck auf Al-Qaeda-Rekruten auszuüben, der Gewalt zu entsagen.
В то же время принц хорошо использовал глубоко укоренившиеся культурные и религиозные нормы, чтобы надавить на рекрутов Аль-Каиды и заставить их прекратить насилие.

Suchen Sie vielleicht...?