Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

versunken Deutsch

Übersetzungen versunken ins Russische

Wie sagt man versunken auf Russisch?

Sätze versunken ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich versunken nach Russisch?

Einfache Sätze

Sie war in Gedanken versunken.
Она была погружена в свои мысли.

Filmuntertitel

Aber obwohl sie versunken ist, ist sie trotzdem noch fruchtbar.
Теперь эти земли затонули, но они все еще плодородны.
Sie saßen eben ganz versunken da!
Видите, как вам тут отдыхается?
Hören Sie, das Mu-Reich existiert nur in Legenden und ist vor über 10.000 Jahren im Pazifik versunken.
Империя Му и континет, на котором она находилась, затонули в океане тысячи лет назад. Так гласят легенды.
Dem Flugzeug, das im Meer versunken ist.
Ну, про который Вольтен говорил.
Er ist in das Plak tow, das Weltraumfieber, versunken.
Он глубоко погружен в плак тау жар крови.
Tut mir leid. Ich war in Gedanken versunken.
Простите, капитан я задумался.
Ich war in der süßen Welt der Berührung versunken. Vielleicht habe ich mich auf diese Weise dafür bestraft.
Какое подходящее наказание за наше нисхождение в мир, где прикосновение - это блаженство.
Es heißt, sie sei der Überrest von einem riesigen Erdteil, der im Meer versunken ist.
Говорят, он - всё, что осталось от обширного некогда континента.
Sie ist versunken. Direkt auf den Meeresboden.
Пошла прямиком ко дну.
Er saß am Tischende, abwesend, schweigend, in Gedanken versunken.
Сидел во главе стола молча.
Die Galionsfigur eines Schiffes, das versunken ist.
Нос утонувшего корабля.
Die ist versunken.
Твоя скрипка утонула.
Ein Mönch, mit dem Himmel im Gespräch, in frommer Betrachtung. tief versunken, trifft seinen Herrn nur allzubald.
Монах, чья душа уходит в рай и проводит дни в благочестивых мыслях находит, что он встретится со своим создателем очень скоро.
So wie eben. Ich war in Gedanken versunken.
В последнее время ты сама не своя.

Nachrichten und Publizistik

Verantwortung muss wieder Einzug in ein System halten, das im Exzess versunken ist.
Ответственность необходимо вернуть в основу системы, которая докатилась до крайности.
Versunken in ihrer Weisheit vergassen die 14, den Österreichern zu sagen, wie sie bei ihren Kollegen wieder als Spielkameraden akzeptiert werden können.
В своей мудрости, 14 правительств забыли сказать австрийцам, что необходимо сделать, чтобы с ними снова стали играть их коллеги.
Die Sowjetunion ist nicht in Gewalt versunken, wie die meisten anderen Imperien - ein Ausgang, der wohl nichts Geringerem als göttlicher Fügung oder reinem Glück zu verdanken ist.
Советский Союз не погряз в насилии, как было с большинством империй - это результат, который нельзя объяснить только божественным провидением или просто удачным стечением обстоятельств.
Griechenland wäre dann alleine versunken oder geschwommen.
Греция должна была бы тонуть или выплывет, опираясь только на себя.
Aber das Zusammenspiel von islamischen Ansichten, Herrschern, Händlern und Handwerkern, die Kairo, Damaskus, Bagdad und Samarkand zu Juwelen der urbanen Zivilisation im Hochmittelalter machten, ist lange versunken.
Однако близость между правителями, купцами и ремесленниками исламского мира, сделавшими Каир, Дамаск, Багдад и Самарканд жемчужинами городской цивилизации позднего средневековья, давно канули в небытие.
Im Ausland wurde sein Bild durch seinen Heroismus und seine philosophischen Reden verklärt, während er zu Hause oft als tief in den politischen Zuständen versunken wahrgenommen wurde.
И хотя за рубежом на него смотрели через призму его героизма и его философских речей, дома Гавела зачастую воспринимали как деятеля, глубоко вовлеченного в политические разборки.
Eine andere wichtige Aufgabe ist es, Länder zu unterstützen, die in Gewalt versunken sind und den langsamen Prozess der Erholung einzuleiten.
Поэтому самые актуальные задачи сегодня - это предотвратить имплозию слабых государств и помочь странам, охваченным насилием, начать медленный процесс восстановления.

Suchen Sie vielleicht...?