Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verfassungsrechtlich Deutsch

Sätze verfassungsrechtlich ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verfassungsrechtlich nach Russisch?

Filmuntertitel

Diese Informationen, für deren Beschaffung deine Spionin ihr Leben geopfert hat; setze sie nicht aufs Spiel, indem du weiterhin die verfassungsrechtlich geschützte Privatsphäre der Brody-Familie verletzt.
Те сведения, ради которых твой агент пожертвовала жизнью, не растрать их, продолжая вторгаться в конституционно защищенную частную жизнь семьи Броуди.
Verfassungsrechtlich kommt der Präsident vor dem Vizepräsidenten und dem Verteidigungsminister, und sollte der Präsident entscheiden, das Steuer an den Vizepräsidenten abzugeben, - dann wird er es tun.
Господа, согласно Конституции, есть президент, вице-президент и государственный секретарь, в таком порядке и должен президент решить, хочет ли он передать управление вице-президенту.
Verfassungsrechtlich, Gentleman, hätten wir den Präsidenten.
Господа, согласно Конституции есть президент..
Obwohl er keine Macht hat? - Verfassungsrechtlich schon.
Как всё прошло?
Als Souverän können Sie natürlich nichts tun, verfassungsrechtlich betrachtet.
Что ж, разумеется, как суверен, вы ничего сделать не можете, с точки зрения конституции.

Nachrichten und Publizistik

Zudem ist Österreich verfassungsrechtlich an die internationale Konvention über die Verhinderung jeglicher Form von Rassendiskriminierung gebunden.
Согласно Конституции, Австрия также обязана соблюдать Международную конвенцию по ликвидации любых форм рассовой дискриминации.
Die anderen vier - Slowenien, Polen, Litauen und die Slowakei - haben direkt gewählte Präsidenten, aber keiner von ihnen verfügt verfassungsrechtlich und politisch annähernd über eine derartige Machtfülle wie Kutschma in der Ukraine.
Четыре других - Словения, Польша, Литва и Словакия - напрямую избрали президентов, однако ни одна из них конституционно и политически не может быть сравнима с Украиной времен Кучмы.
Sein verfassungsrechtlich einwandtfreier Versuch, seine Nachfolge zu sichern, hat die Gefahr eines Machtkampfs im Kreml möglicherweise gebannt, ohne die demokratischen Prinzipien zu verletzen.
Использовав этот аккуратный и конституционно корректный маневр для обеспечения своего преемника, Ельцин возможно предотвратил возможность хаотичной борьбы за власть в Кремле, не принося в жертву демократические принципы.

Suchen Sie vielleicht...?