Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

unterschrieben Deutsch

Übersetzungen unterschrieben ins Russische

Wie sagt man unterschrieben auf Russisch?

unterschrieben Deutsch » Russisch

подписан

Sätze unterschrieben ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich unterschrieben nach Russisch?

Einfache Sätze

Der Friedensvertrag wird morgen unterschrieben.
Мирный договор будет подписан завтра.
Der Brief wurde von Tom unterschrieben.
Письмо было подписано Томом.
Hast du den Vertrag unterschrieben?
Ты подписал контракт?
Haben Sie den Vertrag unterschrieben?
Вы подписали контракт?
Habt ihr den Vertrag unterschrieben?
Вы подписали контракт?
Warum haben Sie das Geständnis unterschrieben?
Почему Вы подписали признание?
Warum hast du das Geständnis unterschrieben?
Почему ты подписал признание?
Tom hat den Vertrag heute Morgen unterschrieben.
Том подписал договор сегодня утром.

Filmuntertitel

Er hat nie unterschrieben.
Он не подписывал бумаг.
Mein Dnkel wird sie wohl unterschrieben haben.
Если это повестка, ее подписал мой дядя!
Sie haben den Erschießungsbefehl selbst unterschrieben.
Но полковник, вы лично подписали приказ.
Er hat doch unterschrieben?
Он подписал?
Sie will, dass ich Sie einsperre, das hat sie heute unterschrieben.
Он пыталась убедить меня поместить вас сюда и сегодня подписала бумаги.
Er hat selbst unterschrieben.
Он сам его подписал.
Du hast doch nichts unterschrieben?
Ты ничего не подписала?
Hast du unterschrieben?
Так ты уже подписал бумаги?
Die Wissenschaftler haben eine Petition nach der anderen unterschrieben.
Ученые подписывали воззвание за воззванием. - Джулиан, ради бога!
Hat er unterschrieben?
Он написал?
Niemand bekommt was, bis dafür unterschrieben wurde.
Никто ничего не получит без подписи.
Ich habe dafür unterschrieben.
Я расписалась за него.
Aber ich erinnere mich, eine Versicherung unterschrieben zu haben.
Но ведь буквально на днях я своей рукой подписал страховку.
Dein Todesurteil ist unterschrieben!
Нет, ты не уйдешь. Раз ты узнал мой секрет, умри.

Nachrichten und Publizistik

Beide Kammern des Parlaments hatten das Gesetz verabschiedet, Präsident Hamid Karsai hatte es unterschrieben.
Закон получил одобрение обеих палат парламента и был подписан президентом Хамидом Карзаем.
In jedem Fall muss jetzt gehandelt werden: Ist das Verbot erst vom Kongress verabschiedet und vom Präsidenten unterschrieben, wird es in absehbarer Zeit vermutlich nicht wieder aufgehoben.
В любом случае действовать нужно сейчас: когда этот законопроект получит одобрение конгресса и будет подписан президентом, вряд ли удастся добиться его отмены в ближайшем будущем.
Leider haben viele Länder bereits schlechte Verträge unterschrieben, die privaten ausländischen Unternehmen einen unverhältnismäßig großen Anteil der Rohstoffeinnahmen zusichern.
К сожалению, многие страны уже подписали плохие контракты, которые отдают непропорционально большую стоимость ресурсов частным иностранным компаниям.
Höchstrangige amerikanische Vertreter erklären sogar, die USA hätten ein solches Ziel niemals unterschrieben.
Высокопоставленные должностные лица даже заявляют, что США никогда не подписывались под такой целью.
Sie haben Verhaltensregeln aufgestellt und unterschrieben, die festlegen, was auf dem Schulgelände gestattet ist und was nicht, um Gewalt, Schulschließungen und die Politisierung der Bildung zu verhindern.
Они написали и подписали кодексы поведения, предусматривающие все, что является и не допускается на территории школы в целях предотвращения насилия, закрытия школ и политизации образования.
Viele andere hochangesehene Inder haben den Brief unterschrieben, und viele weitere, wie der Nobelpreisträger Amartya Sen, unterstützen dieses Anliegen.
Многие другие известные индийцы подписали данное письмо и ещё больше индийцев, включая нобелевского лауреата Амартию Сен, поддержали его.
Das mag Menschen, die einen großen Verlust erlitten haben, wie eigenwillige Haarspalterei erscheinen, doch diese Bedingungen stehen in den Versicherungsverträgen, die sie unterschrieben haben, ob sie sie verstanden haben oder nicht.
Это может показаться капризным пустяком для людей, которые потерпели огромные убытки, но такие условия стоят в договорах о страховании, которые они подписали, независимости от того, понимали ли они эти условия или нет в момент подписания.
Hatte Chodorkowski den Brief selbst verfasst oder hatte er ihn lediglich unterschrieben?
Написал ли письмо сам Ходорковский, или же он просто подписался под ним?
Das reichste Land, das auch am stärksten zum Klimawandel beiträgt, die USA, haben dieses Protokoll nicht einmal unterschrieben.
Богатейшая страна мира и крупнейший источник выбросов углекислого газа, США, даже не подписала его.
Kanada hat zwar unterschrieben, aber keinerlei Maßnahmen ergriffen.
Канада же - подписала, но не приняла никаких мер.
In dieser Hinsicht unterscheidet sich Schottland von Wales, das über 400 Jahre bevor die Schotten das freiwillige Vereinigungsgesetz aus dem Jahr 1707 unterschrieben, zwangsweise in England eingegliedert wurde.
В этом отношении Шотландия отличается от Уэльса, силой включённого в состав Англии более чем за 400 лет до того, как в 1707 году шотландцы подписали добровольный Акт объединения.
Nachdem 22 Millionen Chinesen eine Petition gegen die japanische Mitgliedschaft im UNO-Sicherheitsrat unterschrieben, kündigte Ministerpräsident Wen Jiabao Chinas Widerstand gegen einen derartigen Schritt an.
После того как 22 миллиона китайцев подписали петицию против членства Японии в Совете Безопасности ООН, премьер Вэнь Цзибао заявил о том, что Китай против такого шага.
Mehr als 30.000 Kubaner unterschrieben das Varela-Projekt, in dem eine Volksabstimmung über Grundrechte gefordert wird.
Более 30 000 кубинцев подписали петицию Варела, в которой требуется провести референдум по вопросу основных прав.
Nachdem NAFTA unterschrieben worden war, unternahm Amerika Schritte, um den Handel mit Tomaten, Avocados, Maisbüschel und den LKW-Transport zu beschränken.
После подписания Североамериканского соглашения о свободной торговле Америка приняла меры по ограничению импорта томатов и авокадо, а также грузовых перевозок.

Suchen Sie vielleicht...?