Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

unterschieden Deutsch

Sätze unterschieden ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich unterschieden nach Russisch?

Einfache Sätze

Tom hat sich schon immer von den anderen Kindern unterschieden.
Том всегда отличался от других детей.
Welche Vegetationszonen werden in diesem Gebirge unterschieden?
Какие зоны растительности выделяются в этих горах?

Filmuntertitel

Hütet euch vor den einheimischen Eiern, die nur unterschieden werden können durch ihr jeweiliges Alter.
Во-первых, опасайтесь местных яиц, единственное достоинство которых - древность.
Marty hatte alle Legenden über Werwölfe gelesen. Und auch, wenn sie sich unterschieden, stimmten sie in einem Punkte überein.
Марти знал все легенды и рассказы про оборотней, и хоть в них и были расхождения, они все сходились в одном.
Es waren ein paar zusätzliche Zimmer angebaut worden, aber so, dass sie sich nicht vom Originalgebäude unterschieden, es war kein Unterschied festzustellen.
Появилось много новых комнат, но так, что они образовали с первоначальной постройкой единое целое, и никто бы не заметил разницы.
Der junge Renton sah Wie schnell sich die sexuell und auch sonst Erfolgreichen von den Loosern unterschieden.
Юный Рентон заметил, с какой поспешностью достигшие успеха в сексуальной сфере, равно как и в других отделили себя от неудачников.
Das war eine isolierte und starre Gesellschaft, in der zwischen Klassen klar unterschieden wurde.
Это было изолированное и застывшее общество, где классовые различия были очень четкими.
Die Kinder die nun geboren wurden, unterschieden sich von den früheren Menschen.
Дети рождённые теперь, отличаются от людей прошлого.
Eines hat ihn wirklich von den anderen 4 unterschieden.
Есть и другое несходство между ними.
Descartes hat nicht zwischen Menschen und Maschinen oder der organischen und der anorganischen Welt unterschieden.
Декарт не различал людей и машины, живую и неживую природу.
So existiert, neben den vielen Unterschieden, doch Gleichheit.
Так ниже многих различий, есть сходство.
Auf diesen Seiten wird oft nicht mal zwischen Geistern und Laken unterschieden.
Большинство из авторов этих сайтов не распознали бы призрака у себя под носом.
Unsere Väter haben sich nicht so sehr unterschieden. Schlau, sehr starker Wille und sind beide zu früh gestorben.
Наши отцы так похожи. умные, волевые, и оба слишком рано умерли.
Irgendwann wurden die Anweisungen verändert, wobei sie nicht durcheinandergerieten, sondern dezente Änderungen zu den Unterschieden zwischen den Organismen führten.
В какой-то момент сменились инструкции, но не мгновенно, а путем плавных изменений, и это со временем привело к существенным различиям.
Vielleicht kann er nicht zwischen Fantasie und Realität unterschieden.
Может быть, он не видит разницы между фантазиями и реальностью.
Das hat euch beide unterschieden.
Вот в этом-то между вами и разница.

Nachrichten und Publizistik

Aber in einer Währungsunion mit großen Unterschieden im Hinblick auf Einkommen und Entwicklungsstand, kann sich Kurzfristigkeit über eine sehr lange Zeit erstrecken.
Но в валютном союзе с огромными различиями в доходах и уровне развития краткосрочный период может растянуться на очень долгое время.
Wenn Europäer an zukünftige Institutionen denken, geht es immer um das Spannungsverhältnis zwischen den nationalen Unterschieden und der gemeinsamen europäischen Identität.
При обсуждении будущих европейских структур самым трудным моментом является сопоставление национальных различий и чувства общеевропейской принадлежности.
Doch die Erwartungen der Administration unter George W. Bush unterschieden sich gravierend von denen Putins.
Но ожидания администрации Джорджа Буша очень отличались от Путинской администрации.
Bei einem wird die DNA bestimmter Gene zahlreicher Individuen sequenziert, die entweder gesund sind oder bei denen eine bestimmte Erkrankung festgestellt worden ist, und nach Unterschieden zwischen diesen beiden Gruppen gesucht.
Согласно одному из них они изучают последовательность ДНК определенных генов у многих людей, имеющих и не имеющих те или иные особенности здоровья, и изучают различия между двумя данными группами.
Die Schattierungen unterschieden sich von einem Land der postkommunistischen Welt zum anderen, aber die neuen Generationen, die in diesen Gesellschaften heranwachsen, scheinen es jetzt leid zu sein.
Это состояние носит различные оттенки в разных странах пост-коммунистического мира, но новым поколениям, растущим в этих обществах, сегодня оно, похоже, порядком поднадоело.
Verfeinerte Tests, mit denen kranke von geimpften Tieren unterschieden werden können, sind teuer, und es ist noch nicht erwiesen, dass sie zuverlässig sind.
Проведение дальнейших анализов для отделения инфецированных животных от вакцинированных дорогостояще и все еще не дает полной гарантии.
Während dadurch die Armut zwar verringert werden konnte, ist jedoch die Ungleichheit mit den zunehmenden Unterschieden zwischen Stadt und Land sowie zwischen Küstenregionen und dem Landesinneren gestiegen.
В то время как это привело к сокращению бедности, также увеличилось неравенство в уровне доходов, и разрыв в уровне благосостояния между городами и сельской местностью, а также между прибрежными регионами и внутренней частью страны неуклонно растет.
Doch wie kam es überhaupt zu diesen Unterschieden?
Но почему же возникло такое социальное неравенство?
Demokratie bleibt ein weit verbreitetes und wertvolles Ziel, das von den Mitteln ihrer Förderung unterschieden werden sollte.
Демократия остается достойной и широко распространенной целью, которую следует отличать от выбранных средств ее достижения.
Zukünftige Archäologen täten gut daran, eine Erklärung für diese Abweichung nicht in den sichtbaren Unterschieden der Biologie unseres Skeletts zu suchen!
Будущим археологам, скорее всего, не следует искать объяснения этих изменений в терминах видимых различий в нашей скелетной биологии!
Die sozialen Klassen hatten ihre eigenen Interessen, die jeweils durch Parteien mit klaren ideologischen Unterschieden vertreten wurden.
У каждого социального класса были собственные интересы, которые представляли партии, разделенные четкими политическими отличиями.
Das kann in der aktuellen Krise - zumindest teilweise - funktionieren, aber damit wird man in Zukunft die Diskrepanzen hinsichtlich der Wettbewerbsfähigkeit nicht verhindern, wenn es wieder zu großen Unterschieden in der Binnennachfrage kommt.
Это может сработать (по крайней мере, частично) во время текущего кризиса, но это не позволит предотвратить будущие разрывы в уровне конкуренции, если вновь возникнет разрыв в уровне внутреннего спроса.
Es muss also an anderen Unterschieden liegen.
Таким образом, должны быть другие различия.
Doch deuten sie darauf hin, dass eine pluralistischere Gesellschaft, die für alle Arten von Unterschieden offen ist, besser lernen, arbeiten und lieben kann.
Но они действительно подразумевают более плюралистическое общество, открытое всем видам различий, и предоставляют возможность учиться, работать и любить лучше.

Suchen Sie vielleicht...?