Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ungeklärt Deutsch

Übersetzungen ungeklärt ins Russische

Wie sagt man ungeklärt auf Russisch?

ungeklärt Deutsch » Russisch

неясный невыясненный

Sätze ungeklärt ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich ungeklärt nach Russisch?

Einfache Sätze

Wie es zu den Missverständnissen kommen konnte, blieb lange ungeklärt.
Как такие недоразумения могли случиться, долго оставалось невыясненным.

Filmuntertitel

Monescu verschaffte sich seine Freiheit wieder, wie, blieb ungeklärt.
Моя дорогая.
Euer Ehren, eine Angelegenheit ist noch ungeklärt.
Секундочку, Ваша честь, мы ещё не решили один вопрос.
Die näheren Umstände des Verbrechens sind noch ungeklärt.
Обстоятельства преступления до сих пор не выяснены.
Das Wichtigste ist ungeklärt.
Самое главное не ясно.
Es ist ungeklärt, ob es sich um einen Unfall oder einen Selbstmord handelt.
Пока неясно, что это - несчастный случай или самоубийство.
Leider war seine Nachfolge ungeklärt.
К сожалению, приготовления для преемника никогда не были достаточно понятны.
Die Schießerei hinter dem Hotel Ansonia ist noch ungeklärt.
Пока подробности происшествия неизвестны.
Trotz zahlreicher Tests ist die Ursache seines erstaunlichen Leidens ungeklärt.
Этим утром, по сообщению врачей, проводились следующие эксперименты.
Und doch ist da noch vieles ungeklärt.
И, однако, я хотел бы многое выяснить.
Wie Botschafter Kosh ohne seinen Anzug aussieht, bleibt ungeklärt.
Два года прошло, а мы не имеем понятия, как выглядит посол Кош внутри своего скафандра.
Ohne Rückenmarkpunktion bleibt es ungeklärt.
Без пункции невозможно ничего узнать.
Ich konnte Torres vorläufig stabilisieren. Die Frage, wie weiter zu verfahren ist, ist ungeklärt.
Я смог стабилизировать лейтенанта Торрес на время, но как продолжать ее лечение, пока не решено.
Es ist ungeklärt, wo die anderen verlorenen Sehenden Steine sind.
Могут быть и другие Видящие Камни.
Doch konnte er keine Mehrheit für den Plan gewinnen, so dass die Angelegenheit ungeklärt blieb.
Но этот план повис в воздухе, так как не было поддержки болышинства.

Nachrichten und Publizistik

Doch lässt dies einige wichtige Fragen ungeklärt.
Однако остаются нерешенными некоторые важные вопросы.
Ungeklärt ist, wer als nächstes an die Macht kommt und wie das über die Bühne gehen soll.
Однако остается неясным, кому достанется власть в дальнейшем и каким образом.
Der Status von Jerusalem bleibt auf regionaler und auch internationaler Ebene weiter ungeklärt.
Статус Иерусалима остается нерешенным как на внутренней, так и на внешнеполитической арене.
Was Föderalismus aber angesichts der geographischen und ethnischen Besonderheiten Nepals in der Praxis bedeuten wird, bleibt ungeklärt und potenziell auch eine Quelle der Uneinigkeit.
Однако что именно федеративность будет означать на практике, учитывая географические и этнические особенности Непала, остается расплывчатым и несущим в себе потенциальный раскол.
Natürlich sind andere multilaterale Themen weiterhin ungeklärt, so etwa der Internationale Strafgerichtshof und die globale Klimaveränderung.
Конечно, другие многосторонние проблемы, такие как Международный Уголовный Суд и глобальное изменение климата, все еще остаются нерешенными.
Acht Jahre nach der Intervention der NATO (1999) ist noch immer 17.000 Mann starke internationale Truppe erforderlich, um ein Wiederaufflammen der Gewalt zu verhindern, und der letztliche politische Status des Kosovo bleibt weiterhin ungeklärt.
Через восемь лет после вмешательства НАТО в 1999 году 17-тысячный международный контингент до сих пор необходим для того, чтобы предотвратить возобновление насилия, и окончательный политический статус Косово остается нерешенным.
Eine frühzeitige Privatisierung ist oft sogar an sich schädlich, da die Eigentumsrechte eine Zeitlang ungeklärt bleiben.
Действительно, ранняя приватизация сама по себе может быть разрушительной, поскольку права на собственность будут оставаться под вопросом на протяжении долгого времени.
Schließlich kann ein fortdauerndes Engagement ein gutes Mittel sein, in Bezug auf die Atomfrage zu einer Einigung zu kommen, auch wenn die Frage der Urananreicherung des Iran ungeklärt bleibt.
И, наконец, даже если безвыходное положение, касающееся обогащения урана Ираном, будет продолжать оставаться таковым, совместные усилия могут предложить обходные пути по достижению соглашения в отношении ядерного вопроса.

Suchen Sie vielleicht...?