Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

resultierte Deutsch

Sätze resultierte ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich resultierte nach Russisch?

Filmuntertitel

Sein Zögern, die Frau in medizinische Obhut zu geben, resultierte aus der Notwendigkeit weiterer Informationen über ihr Verhalten, welche er von Mr. Ferguson zu erlangen hoffte.
Он медлил с помещением супруги под опеку врачей лишь потому, что нуждался в информации относительно ее поведения, которую он рассчитывал получить от мистера Фергюсона.
Unter keinen Umständen ist es angebracht zu vermuten,. dass dieser spezifische Mord daraus resultierte, dass das Opfer. in einem früheren Fall als Zeuge aufgetreten ist.
Нет никаких оснований с уверенностью утверждать. что это конкретное убийство стало следствием того, жертва. давала показания по более раннему делу.
Wenigstens resultierte irgendwas Gutes aus diesem Ärger.
Значит моя ужасная выходка принесла хоть что-то хорошее.
Dieser Krieg für Profit resultierte in 58000 Amerikanischen Toten und 3 Millionen toten Vietnamesen. So, wo waren wir nun.
Это стремление слепо держаться за принятую систему убеждений, игнорируя и отвергая всё, что может эти убеждения изменить - есть ни что иное, как разновидность интеллектуального материализма.
Daraus resultierte,. dass ich scheinbar überall etwas verpasse.
В итоге, мне стало казаться, что жизнь проходит мимо.
Ein Mann der seine ganz Zeit aufgebracht hat, alle seiner Ressourcen, für einen teuren Prozess, der in Demütigung resultierte.
Человеке, который потратил все свое время и все, что у него было, на дорогостоящий судебный процесс, закончившийся унижением.
Also, die Energie wurde unterbrochen und resultierte in eine Art Glitch die sie den Vorfall noch mal erleben lässt?
Значит, энергия была нарушена, и произошёл какой-то глюк, позволивший ей воспроизвести события?
Mr. Morris, ich weiß, das muss sehr schwer für Sie sein, aber die Obduktion ergab, dass der Tod Ihrer Tochter aus einer versehentlichen Überdosis resultierte, nicht durch Mord.
Мистер Моррис, я знаю, это должно быть очень сложно, но медэксперты установили, что смерть вашей дочери была от передозировки, это не убийство.
Ihnen ist bewusst, dass wir heute einen Sicherheitsverstoß der Stufe 1 hatten, die in der Entführung eines hochwertigen Gefangenen aus unserer Einrichtung resultierte?
Ты знаешь, что у нас сегодня произошло нарушение безопасности первого уровня, в результате чего важный заключённый исчез из-под нашей охраны.
Ryan Hardys Tätlichkeit resultierte in drei gebrochenen Fingern.
В результате нападения Райана Харди, были сломаны три пальца.
Die Hanover Festnahme resultierte aus Ihrer Suche nach Elizabeth Keen.
Арест Гановер был связан с поисками Элизабет Кин.
Das resultierte in den Nürnberger Prinzipien, die dann von der UNO ins Internationale Recht aufgenommen wurden.
Именно в Нюрнберге были созданы нормы международного права.
Der Schnitt resultierte aus dem Abrutschen seiner Hand vom Griff des Messers auf die Klinge des Messer, als er auf sie einstach.
Этот порез произошёл, когда его рука соскользнула с рукояти на лезвие ножа во время нанесения ран.
Der Schnitt resultierte aus dem Abrutschen seiner Hand. vom Griff des Messers. auf die Klinge des Messer, als er auf sie einstach.
Этот порез произошёл, когда его рука соскользнула с рукояти на лезвие ножа во время нанесения ран.

Nachrichten und Publizistik

Niemand kann sagen, welcher Anteil der amerikanischen Produktivitätsgewinne in den letzten Jahren daraus resultierte, dass das Humankapital ausgepresst wurde, weil keiner so etwas misst.
Невозможно определить, какая часть роста производительности Америки в последние годы стала следствием сокращения человеческого капитала, поскольку подобные вещи не измеряются.
Doch die Blase selbst resultierte aus denselben Missständen beim Management, unter denen auch die Realwirtschaft leidet.
Но сам пузырь стал следствием тех же самых управленческих патологий, что оказывают отрицательное влияние на реальную экономику.
Das insgesamt niedrige Zinsniveau, das aus dieser aus dieser Politik resultierte, trieb die Anleger zum Kauf von Aktien und führte zu Preisanstiegen auf dem Eigenheimmarkt.
Низкий уровень всех процентных ставок, к которому привели эти политики, вынудили инвесторов покупать акции и повысить цены на занимаемые собственниками дома.
Aber ein Teil dieser erhöhten landwirtschaftlichen Erträge resultierte daraus, dass Millionen von Brunnen gegraben wurden, um zur Bewässerung das Grundwasser anzuzapfen.
И тем не менее этот рост производительности был достигнут за счет миллионов колодцев, которые пересохли, когда подземные воды начали выкачиваться для нужд ирригации.
Der Preis dafür wird vielleicht jedoch sogar höher sein als der Einbruch im August 1998, der aus der von exakt denselben Leuten verfolgten Politik resultierte.
Но это может обойтись еще дороже, чем августовских кризис 1998 года, возникший из-за политики, проводимой все теми же людьми.

Suchen Sie vielleicht...?