Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

offensichtliche Deutsch

Sätze offensichtliche ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich offensichtliche nach Russisch?

Einfache Sätze

Ich spreche nur das Offensichtliche aus.
Я всего лишь говорю очевидное.

Filmuntertitel

Ich weiß, das Offensichtliche hasst du. Aber hast du was dagegen, wenn ich mal gar nicht subtil bin?
Знаю, ты не выносишь банальные разговоры. но давай хоть в этот раз не будем упражняться в словесности.
Der Tod ist die offensichtliche Antwort.
Смерть - очевидный ответ.
Crewman Jackson ist tot und es gibt keine offensichtliche physische Ursache.
Член экипажа Джексон мертв, но никаких физических причин для смерти нет.
Als wir heirateten, versprach ich ihr das Offensichtliche.
И когда мы поженились, я дал обещание, это очевидно.
Ich habe wohl einfach Talent, eine Fähigkeit, über das Offensichtliche und Banale hinweg direkt ins Ziel zu sehen.
Похоже, у меня действительно есть талант. Взор, проникающий за пределы очевидного, сквозь обыденное прямо в цель.
Wenn es um Emotionen geht, seht ihr nicht das Offensichtliche.
Когда дело доходит до эмоций, вы никогда не видите очевидного.
Major.wieso widerstrebt es Ihnen, das Offensichtliche zu akzeptieren?
В этом мы похожи. Так что для меня вы - эксперт.
Wir haben das Offensichtliche betrachtet, aber die Parameter könnten Kontrapunkte im Subraum haben.
Мы искали очевидное - частоту, местоположение, время - но у каждого из этих параметров может быть контрапункт в подпространстве.
Nur, das Offensichtliche, Euer Ehren.
Только. знаете ли, самое очевидное, Ваша Честь.
Danke Für das Offensichtliche.
Спасибо за повторение очевидного.
Der Zwischenkühler war das offensichtliche Ziel für Sabotage.
Уязвимость охладителя широко известна.
Sie ist die offensichtliche Kandidatin.
Она идеальный кандидат.
Das Offensichtliche, aber danke.
О, Фиби у тебя здорово получается.
Sir Harry sah schon immer das Offensichtliche äußerst klar.
Сэр Гарри всегда отличался невероятной догадливостью.

Nachrichten und Publizistik

Der offensichtliche Weg, diesen Kreis quadratisch zu machen, ist die Erhöhung der Importausgaben.
Очевидный способ добиться невозможного состоит в том, чтобы потратить больше на импорт.
Es gibt einige offensichtliche Hindernisse auf dem Weg zu einer solchen Volksbefragung, primär deshalb, weil die USA kein Mandat haben, nach eigenem Gutdünken über den Irak zu verfügen.
Есть, конечно, препятствия проведению такого референдума, в основном, из-за отсутствия у США мандата на действия в Ираке.
Doch wenn man genauer hinsieht, warum die USA so süchtig nach dieser außergewöhnlichen Art der Gewalt sind, ist das Offensichtliche nicht so offensichtlich.
Но, если посмотреть более внимательно на то, почему США так пристрастились к этому уникальному виду насилия, очевидное становится не столь очевидным.
Wir haben ein politisches Gremium geschaffen, das die Macht hat, europäische Institutionen zur Verantwortung zu ziehen, es hat aber keine offensichtliche europäische Wählerschaft, von der es selbst zur Verantwortung gezogen werden kann.
Мы создали политический инструмент, у которого есть власть получать отчетность от европейских институтов, но у которого нет явного европейского электората, перед которым он сам бы держал отчетность.
Wenn es allerdings einen Bereich gibt, der offensichtliche Chancen bietet und wo die Politik wirklich etwas bewirken kann, so sind es die Investitionen in die Infrastruktur.
Но, если и существует область, в которой есть очевидные возможности и в которой проведение такой политики вскоре дает возможность почувствовать разницу, то это инвестиции в инфраструктуру.
Die offensichtliche Antwort lautet: der Internationale Währungsfonds.
Очевидный ответ - Международный валютный фонд.
Es gibt offensichtliche Parallelen zum Terrorismus.
Есть очевидные параллели с терроризмом.
Manche Menschen scheuen vor der Idee zurück, der Artenvielfalt ein Preisetikett anzuheften - sie betrachten ihren Schutz als offensichtliche Notwendigkeit.
Некоторые люди будут игнорировать идею создания ценника для биоразнообразия, рассматривая его защиту как очевидный императив.
Die Bereiche Gesundheit, Ernährung und Bildung erscheinen als die offensichtliche Wahl. Überraschenderweise besteht jedoch auch ein starkes Argument dafür, den Breitband-Internetzugang zur obersten Priorität zu erheben.
Здоровье, питание и образование могут показаться очевидными ответами; однако, как ни удивительно, есть сильные аргументы в пользу того, чтобы сделать наивысшим приоритетом обеспечение широкополосного доступа в Интернет.
Das mag nicht wie eine offensichtliche Frage scheinen, bis man sich vergegenwärtigt, dass Kunst für Schwellenmarktanleger ein wichtiges Werkzeug zur Erleichterung der Kapitalflucht und zum Verstecken ihres Reichtums geworden ist.
Это может показаться не самым очевидным вопросом, пока мы не вспомним, что для инвесторов из развивающихся стран предметы искусства стали ключевым инструментом, помогающим выводить капиталы и прятать богатства.
Derartige Befürchtungen wurden durch die offensichtliche Unstimmigkeit zwischen dem angekündigten harten Durchgreifen gegen Korruption und der gleichzeitigen Ausweitung von Weltbankkrediten an den Irak bestätigt.
И хотя правительство с тех пор изменило свою позицию по вопросу неразглашения банковской информации в отношении террористов, оно не сделало это в отношении коррумпированных чиновников.
Genau genommen wird das offensichtliche Widerstreben der EZB, dem Beispiel zu folgen, die erwarteten Wachstumseffekte der geldpolitischen Entscheidungen der USA und Großbritanniens wahrscheinlich noch verstärken - auf Kosten des Euroraums.
Фактически, ощущаемое нежелание ЕЦБ следовать тенденции, скорее всего, увеличит ожидаемый экономический эффект от выбора денежной политики США и Великобританией за счет еврозоны.
Das Ergebnis ist eine offensichtliche Trennung zwischen den sichtbaren politischen Akteuren und der Wählerschaft.
В результате налицо очевидное разъединение видимых политических актеров и электората.
Die offensichtliche Verwirrung in den ostasiatischen Ländern über eine mögliche Reaktion auf Nordkoreas Atompolitik ließ diese Fragen wieder einmal in den Vordergrund treten.
Возникшее в Восточной Азии кажущееся смятение относительно того, каким образом отвечать на ядерный демарш Северной Кореи, снова оживляет эти жалобы.

Suchen Sie vielleicht...?