Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

neuerliche Deutsch

Sätze neuerliche ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich neuerliche nach Russisch?

Filmuntertitel

Euer Majestät, es gibt neuerliche Verzögerungen. Niemand weiß, wo Campeggio ist.
Ваше величество, у нас снова проблемы.
Also geht es wieder nach Rom: neuerliche Aufhebung.
Так что, мы ждем от Рима аннуляции.
Möge dieses neuerliche Gelöbnis eure Liebe füreinander vertiefen und eure ewige Verbindung festigen.
Может, эта обновленная клятва усилит вашу любовь, укрепит ваши вечные узы.

Nachrichten und Publizistik

Und da die Politik zögert, sich auf die Notwendigkeit einer strukturellen Heilung zu konzentrieren, wird das Ergebnis eine neuerliche Wachstumspanik sein - oder Schlimmeres.
Если политики будут неохотно обращать внимание на обязательность структурного исправления, то результатом станет еще один приступ паники по поводу экономического роста - или что-то похуже.
Der Ausschluss Russlands aus der G8 und eine neuerliche Aufrüstung sind nur die ersten von vielen derartigen Veränderungen.
Изгнание России из Большой Восьмерки и возобновление военных построений являются лишь первыми из многих подобных изменений.
Doch eine kohlenstoffarme, klimabeständigere Welt wird auch neuerliche Chancen bieten.
Но мир с низким содержанием углерода и устойчивостью против климата откроет и свои новые экономические возможности.
Ist die beste Antwort auf Russlands neuerliche imperiale Ambitionen eine moderne Version einer auf Stabilität ausgerichteten Heiligen Allianz, darauf ausgelegt, dem neuen Außenseiter unserer Welt die Grenzen aufzuzeigen?
Будет ли наилучшим ответом на возобновление российских имперских амбиций современная версия Священного союза стабильности, созданного для того, чтобы сдерживать нового бунтовщика против мира?
Ja, es wird in den nächsten drei bis fünf Jahren vermutlich eine neuerliche weltweite Rezession geben.
Да, в течение ближайших трёх-пяти лет, возможно, возникнет очередной мировой экономический спад.
Die Folge war neuerliche Entrüstung über die amerikanische Doppelmoral.
Еще больше гнева в мире вызывают американские двойные стандарты.
Es dauerte mehrere Monate, bis eine neuerliche Offensive gestartet werden konnte.
На подготовку другого наступления были нужны месяцы.
Die fragile politische Struktur, deren neuerliche Errichtung nach der Rückkehr einer Zivilregierung 2008 begann, ist erschüttert.
Хрупкая политической структура, которая начала возводиться после восстановления гражданского правительства в 2008 году, теперь начинает сотрясаться.
Eine neuerliche Anstrengung zur Integration der europäischen Märkte für Dienstleistungen, digitale Güter, Kapital und Energie würde Hürden für die Unternehmen ausräumen und neue Investitionsanreize schaffen.
Возобновившиеся усилия по интеграции европейских рынков услуг и цифровых товаров, рынков капитала и энергоресурсов позволят устранить барьеры для бизнеса и создать новые стимулы для инвестиций.
Dies gilt auf für Italien, wo die von der EIB finanzierten Anleihen dringend benötigte Wachstumsimpulse ohne neuerliche staatliche Verpflichtungen bieten würden.
Так же может поступить и Италия, где облигации Европейского инвестиционного банка могут обеспечить крайне необходимый стимул для роста экономики без дополнительных государственных обязательств.
Auch das neuerliche gewaltvolle Eindringen in den Nordirak zur Verfolgung vermeintlicher Guerilla-Truppen deutet auf eine Umkehr in Richtung einer kompromisslosen antikurdischen Politik hin.
В то же время возобновившиеся жестокие вторжения в северный Ирак при преследовании предполагаемых партизан, наводят на мысль о возврате жесткой антикурдской политики.
Indiens neuerliche Erstarrung hat einen bemerkenswerten globalen Meinungswandel untermauert.
Последнее оцепенение Индии послужило причиной поразительного сдвига в глобальном мнении.
Stattdessen bekamen die Wähler eine neuerliche Dosis unternehmensfreundlicher Sparpolitik.
Вместо этого, избирателям дали очередную дозу жесткой экономии, которая была про-бизнес.
Der israelisch-palästinensische Konflikt befindet sich in der schlimmsten Phase seit Jahrzehnten, wobei die neuerliche Frustration aufgrund der massiven Todeszahlen unter Zivilisten in Gaza wahrscheinlich extreme Reaktionen fördern wird.
Израильско-Палестинский конфликт находится в одной из своих худших фаз за десятилетия конфликта, с новым разочарованием спровоцированным массовой гибелью гражданского населения в Газе, возрастает риск поощрения крайних реакции.

Suchen Sie vielleicht...?