Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

lebenswichtige Deutsch

Sätze lebenswichtige ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich lebenswichtige nach Russisch?

Filmuntertitel

Sie stürmen immer ins Pentagon, stellen eine lebenswichtige Frage und wollen sofort eine Antwort.
Вы будете иметь дело с Пентагоном каждый раз, когда вы захотите. решить вопрос жизни и смерти и получить мгновенный ответ.
Lebenswichtige Organe schwer verletzt, Traumata.
Раны в жизненно важных органах, обширные травмы, шок.
Auf ihn wurde sechs Mal geschossen, aber die Kugeln verfehlten jedes lebenswichtige Organ.
В него попали шесть раз. К счастью, ни одна пуля не задела жизненно важных органов, а морская соль сохранила все остальное.
Für fast jedes lebenswichtige Organ haben sie ein Duplikat für den Fall, dass ein primäres System versagt.
Практически каждая жизненно важная функция их организма имеет дублирующую систему на случай, если откажет какой-то основной орган или система.
Lebenswichtige Organe sind außer Funktion.
Сердцебиение, мозговая активность.
Die Amerikaner haben die für uns lebenswichtige Ölzufuhr gestoppt.
Американцы перекрыли нефть, которая жизненно важна для нас.
Die ja möglicherweise an Kawasaki erkrankt war, aber dieses Kind produziert Antikörper, die sich in seine Arterien fressen und lebenswichtige Organe von der Blutversorgung abschneiden.
У которой могла быть болезнь Кавасаки, а могло и не быть. С другой стороны, мальчик. Он вырабатывает антитела, которые прогрызли себе путь в артерии.
Nahrung, Krimskrams, lebenswichtige Waren.
Продуктами, предметами первой необходимости.
Eine lebenswichtige Sache.
Это вопрос жизни и смерти.
Schau mal, ich erkenne mich in dir wieder. Ich weiß wie es ist zu kämpfen und lebenswichtige Entscheidungen zu treffen und ich will nicht sehen wie du alles wegschmeißt was du der Welt bieten kannst.
Финн. чтоб ты зарывал свои таланты в землю.
Wissen Sie, wenn es jetzt wirklich keine lebenswichtige Sache ist. Ich würde es lieber ein andermal erklären.
Слушай, если это не вопрос жизни и смерти, мне правда очень надо идти.
Ihr Blutbild war hervorragend und alle ihr lebenswichtige Organe sind Normal.
Кровообращение превосходное и остальной организм работает как по часам.
Das ist lebenswichtige Arbeit.
Это нужная работа.
Ich niete ihn um. Lebenswichtige Organe fliegen in alle Richtungen.
Конец, ошмётки жизненно важных органов разлетаются по орбите.

Nachrichten und Publizistik

Eine lebenswichtige Quelle elektrischer Energie - was Tschernobyl bleibt - still-zu-legen, ist keine leichte Aufgabe, besonders angesichts des nahenden Winters.
Закрытие жизненного источника электроэнергии, которым остается Чернобыль, не легкая задача, особенно сейчас, во время зимы.
Die für Handelsnationen wie Japan und Südkorea lebenswichtige Freiheit der Schifffahrt würde ernsthaft behindert werden.
Свобода судоходства, жизненно важная для таких торгующих стран, как Япония и Южная Корея, будет серьезно затруднена.
Die Entwicklungsländer erbringen schon seit langem eine lebenswichtige Leistung für das globale öffentliche Wohl: Sie bewahren globale ökologische Güter.
Развивающиеся страны в течение долгого времени обеспечивают жизненно важное глобальное общественное благо: они являются хранителями глобальных природных богатств.
Doch würde ein syrisch-israelischer Frieden einen Keil zwischen Syrien und den Iran treiben und damit die Kanäle für Waffenlieferungen an die Hisbollah durchtrennen, was die lebenswichtige Stabilisierung des Libanons ermöglichen würde.
Но мир между Сирией и Израилем вбил бы клин между Сирией и Ираном, тем самым, отрезав пути для поставок оружия Хезболле, одновременно обеспечив успех жизненно важной задачи стабилизации Ливана.
Oder wird uns der Wohlstand durch die Finger rinnen, weil Gier und Korruption uns verleiten, lebenswichtige Ressourcen zu erschöpfen und die natürliche Umwelt, von der der Mensch abhängig ist, zu zerstören?
Или процветание ускользнет из наших рук, по мере того как жадность и коррупция приводят нас к истощению жизненных ресурсов и деградации природной среды, от которой зависит благополучие человека?
Er finanziert lebenswichtige EU-übergreifende Transport- und Energieverbindungen.
Им финансируются важнейшие общеевропейские транспортные и энергетические линии.
Der Kampf gegen die Malaria kann diese für unsere Welt lebenswichtige Lektion einmal mehr unter Beweis stellen.
Контроль малярии может стать еще одной живой иллюстрацией этой истины, способной спасти мир.
Bei letzterem Ansatz werden langfristige, lebenswichtige Ziele allzu oft kurzfristigen Interessen geopfert.
При таком подходе слишком часто долгосрочные важнейшие цели приносятся в жертву сиюминутным заботам.
Das gilt vor allem heute, da Länder um Öl und andere lebenswichtige Ressourcen ringen.
Это особенно верно сегодня, так как страны борются за нефть и другие жизненно важные ресурсы.
Die Aberdare-Berge erstrecken sich über 2.000 Quadratkilometer heimische Wälder und lebenswichtige Wassereinzugsgebiete sowie einen Nationalpark und sind für Kenia von zentraler Bedeutung.
Горы Абердейра, включающие 2000 квадратных километров природных лесов и крупных водных ресурсов, так же как и национальный парк, жизненно важны для Кении.
Nichts davon mindert die lebenswichtige Rolle der Bildung - nicht nur von Schuljahren, sondern von echtem Lernen - als unverzichtbare Wachstumskomponente.
Однако всё это не должно отвлекать от той ключевой роли, которую образование - не просто годы, проведенные в школе, но настоящее обучение - играет в качестве важнейшего компонента экономического роста.
Wenn ein Körper im Wachstum nicht genügend lebenswichtige Vitamine und Nährstoffe erhält, hat das schädliche Auswirkungen bis weit ins Erwachsenenalter.
Когда растущий организм не получает в достаточном количестве необходимых витаминов и питательных веществ, пагубный эффект от этого длительное время проявляется во взрослой жизни.
Im vergangenen Monat hat die UNO gemeinsam mit Regierungen, Unternehmen, Stiftungen und zivilgesellschaftlichen Organisationen einen Aktionsplan verabschiedet, um diese lebenswichtige Sache voranzubringen.
В прошлом месяце ООН запустила совместный план действий с правительствами, бизнесом, фондами и гражданскими организациями, чтобы продвинуть решение этой насущной проблемы.
Drei hochrangige Verhandlungen zwischen Juli und Dezember können die globale Entwicklungsagenda neu gestalten und lebenswichtige Änderungen bei der Arbeitsweise der Weltwirtschaft anschieben.
Три встречи на высшем уровне во второй половине года могут изменить повестку дня мирового развития, дать важный толчок необходимым переменам в механизмах глобальной экономики.

Suchen Sie vielleicht...?