Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

jeweilige Deutsch

Sätze jeweilige ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich jeweilige nach Russisch?

Filmuntertitel

Immer falsch gekleidet für die jeweilige Gelegenheit.
Всегда разодеты и всегда не к месту.
Liste, untere Schublade, wird als Barspende. für echte wohltätige Zwecke behandelt und an das jeweilige SS-Amt gerichtet.
Проводите выплаты как. денежные пожертвования. на благотворительные цели при их службе.
Wir strafen Verbrecher mit Erinnerungen, die auf die jeweilige Persönlichkeit angepasst wurden.
За это вам придется оправдываться перед всем квадрантом.
Egal, was sich in ihr befindet, eine Sache ist sonnenklar, jede Handtasche sagt etwas über ihre jeweilige Besitzerin aus, unabhängig davon, ob sie es weiß oder nicht.
И что бы вы не нашли внутри, в одном, вы можете быть уверенны. каждая сумочка многое может рассказать о своей хозяйке. неважно, догадывается ли об этом женщина. или нет.
Egal, was sich in ihr befindet, eine Sache ist sonnenklar, jede Handtasche sagt etwas über ihre jeweilige Besitzerin aus, unabhängig davon, ob sie es weiß oder nicht.
Что бы не находилось внутри, в одном вы можете быть твердо увенены. каждая сумочка всегда расскажет о своей хозяйке. догадывается она об этом или нет.
Okay, hört alle zu. Alle steigen wieder vorsichtig in ihre jeweilige Zeitmaschine.
Так, слушайте-- все, возвращайтесь в свои личные машины времени, очень осторожно.
Du wirst vor entscheidungen gestellt, Um deine jeweilige eignung zu testen, bis eine fraktion übrig bleibt.
Вам придется сделать ряд выборов для выявления вашей предрасположенности к каждой фракции, пока не будет получен результат.
Der jeweilige Höchstwert ist eine Neun.
Максимальная оценка за каждый составляет 9 баллов.
Nun, er musste ja nicht die jeweilige Karte stehlen.
Ему не надо было красть реальную карточку.

Nachrichten und Publizistik

Würde ein Risiko für die weitere Finanzierung dieser Defizite durch den privaten Sektor bestehen, so schritten die EZB und die Bank of Japan ein und kauften all die Dollars auf, von denen sich der jeweilige private Sektor ferngehalten hatte.
Если бы продолжающееся финансирование частным сектором этого дефицита оказалось под угрозой, то Европейский Центральный Банк и Банк Японии вмешались бы и скупили бы все те доллары, которых поострегся частный сектор.
In ähnlicher Weise war in Nepal ein maoistischer Aufstand Nutznießer der Auseinandersetzung zwischen dem König und Parlament, in der es darum ging, die ländlichen Gebiete unter ihre jeweilige Kontrolle zu bringen.
В Непале мятежники-маоисты использовали разногласия между королем и парламентом для того, чтобы установить контроль над значительными территориями.
Diese Dokument ist für Haider und mich als Unterschreibende verbindlich, ebenso für unsere jeweilige politische Partei und ihre demokratisch gewählten Repräsentanten.
Этот документ накладывает обязательства на обе подписавшие его стороны: на нас, на наши политические партии и на их демократически избранных представителей.
Unkonventionelle Maßnahmen, die darauf abzielen, den Wechselkurs zu schwächen, sind sogar bei einem Zinssatz von null technisch möglich, und ihr Erfolg für das jeweilige Land ist recht wahrscheinlich.
Нешаблонная политика, целью которой является ослабление обменного курса, технически осуществима даже при нулевой процентной ставке и может быть вполне эффективной на уровне отдельных стран.
Das Logo der Zeitschrift ist eine Uhr, deren Zeiger kurz vor zwölf stehen. Die jeweilige Entfernung der Zeiger von zwölf Uhr gibt an, für wie gefährlich die Herausgeber die Lage der Welt halten.
Логотип на обложке Бюллетеня - это часы, на которых близость стрелок к полуночи указывает на суждение редакторов в отношении ненадежности мировой ситуации.
Es ist die Pflicht von Regierungen auf beiden Seiten des Atlantiks die jeweilige Öffentlichkeit davon zu überzeugen.
И убедить в этом общественность по обеим сторонам Атлантики - является обязанностью правительств.
Politiker sind primär ihren Wählern verantwortlich, deren jeweilige Bedürfnisse sie erfüllen müssen.
Политики подотчетны в первую очередь своим избирателям, чьим потребностям они должны соответствовать.
Wird jede künftige Generation weiterhin bessere Lebensqualität genießen als die jeweilige Generation davor?
Будет ли каждое будущее поколение продолжать пользоваться более высоким качеством жизни, чем его непосредственные предшественники?
Illegale Drogen und das damit verbundene Geld dringen auch in die jeweilige Gesellschaft ein und destabilisieren sie.
Незаконные наркотики и деньги, которые окружают их, в конечном счете также вторгнуться и дестабилизируют их общества.
Ihre jeweilige Politik ist der ihrer Vorgänger erstaunlich ähnlich. Ihr Respekt für Demokratie ist voll ausgeprägt und ehrlich empfunden.
Их политика очень сильно напоминает линию поведения своих предшественников, а уважительное отношение к демократии является абсолютным и искренним.
Die Steuer wäre entweder zu bezahlen, wenn das jeweilige Unternehmen an die Börse geht oder wenn seine Anteile verkauft werden.
Налог должен был бы выплачиваться либо когда компания попадает в биржевые списки, либо когда активы проданы.
Die Bankensysteme der einzelnen Länder werden durch die jeweilige Regierung gestützt. Wenn die Regierungen die Banken nicht mehr unterstützen können, verschwindet das Vertrauen in die Banken.
Банковская система каждой страны опирается на свои правительства; если способность правительства поддерживать банки ослабевает, то же происходит с доверием к банкам.

Suchen Sie vielleicht...?