Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

heimische Deutsch

Sätze heimische ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich heimische nach Russisch?

Filmuntertitel

Und, hat das heimische Team gewonnen?
Какие новости - победа домашней команды?
Hat dich die heimische Fauna bereits als eine ihrer akzeptiert?
Приняла ли местная фауна тебя как одного из них?
Ich habe einfach eine kleine Recherche betrieben, habe eine Tonne über die heimische Flora gelernt.
Провела небольшое исследование изучила тонны местной флоры.
Wenn sie bald das heimische Nest verlässt, dann hoffentlich nicht auf einem Motorrad-Rücksitz.
Так вот, если она вскоре собирается покинуть родительское гнездо, мы предпочитаем, чтобы это случилось не на мотоцикле.
Heimische Gefilde sozusagen.
Уже, наверное, привык.
Ich habe trockenheitsverträgliche Sukkulenten, heimische Pflanzen, Steingarten.
Я ухаживаю за засухоустойчивыми, кактусами, местными растениями, садом камней.
Da wir nur auf der Vorgehensweise aufbauen konnten, habe ich eine Suche durch die heimische Datenbank der ungeklärten Fälle gestartet.
Так-как почерк это все, что у нас есть, я поискала в местной базе данных подобные нераскрытые дела.
Ich frage dich, Watson, welcher heimische Terrorist, der etwas auf sich hält, erlaubt der Regierung so eine große Rolle bei seiner Hochzeit zu spielen?
И я спрашиваю, Ватсон, как уважающий себя террорист позволит правительству сыграть такую большую роль на своей свадьбе?
Die heimische Polizei fand ihr Handy in einem Mülleimer und, Überraschung, keine Kameras.
Местная полиция нашла её мобильный в мусорнике, и, сюрприз, поблизости никаких камер.

Nachrichten und Publizistik

Heimische Kapitalmärkte gab es nicht.
Внутренних же рынков капитала не существовало.
Der Reformprozess sollte natürlich eine heimische Entwicklung sein, aber die Vereinigten Staaten und der Rest der internationalen Gemeinschaft können demokratische Entwicklung fördern ohne diese von außen aufzuerlegen.
Несмотря на то что процесс реформирования должен зародиться внутри страны, США и остальное международное сообщество могут стимулировать экономическое развитие, не навязывая его издалека.
Da der Währungsausschuss Hongkongs die Inflationierung des HK-Dollars verhindert, müssen die Preise für heimische Erzeugnisse in HK-Dollar fallen.
Поскольку применяемый в Гонконге механизм полного золотовалютного обеспечения предотвращает инфляцию цен в гонконгских долларах, цена местных товаров в гонконгских долларах должна падать.
In Ägyptens Fall ist ausschlaggebend, dass es eine starke heimische Liga besitzt, die Talente langfristig fördert und den Zusammenhalt in der Nationalmannschaft steigert.
Что выделяет Египет, так это то, что он имеет сильную внутреннюю лигу, которая воспитывает талант и слаженность действий в национальной команде.
Wie es die OECD nicht oft genug aufweisen kann, handelt es sich hierbei eher um eine Form von Regierungssubvention für die heimische Industrie als um eine für das Empfängerland.
Как не устает повторять Организация Экономического Сотрудничества и Развития, такая политика является разновидностью правительственных субсидий, идущих скорее внутренним производителям, чем странам-получателям товаров.
Die Aberdare-Berge erstrecken sich über 2.000 Quadratkilometer heimische Wälder und lebenswichtige Wassereinzugsgebiete sowie einen Nationalpark und sind für Kenia von zentraler Bedeutung.
Горы Абердейра, включающие 2000 квадратных километров природных лесов и крупных водных ресурсов, так же как и национальный парк, жизненно важны для Кении.
In Europa spielt die heimische Kohleproduktion keine bedeutende wirtschaftliche Rolle mehr.
В Европе местное угольное производство больше не играет важной экономической роли.
So könnten auch Übertragungslösungen verhindert werden, die einfach nicht ohne ergänzende heimische Rechtsnormen und Institutionen funktionieren.
Это также может помочь избежать переноса решений, которые просто не будут работать из-за отсутствия их совместимости с внутренними правовыми правилами и институтами.
Die Diplomatie eröffnet einem Präsidenten jedoch eine Möglichkeit, seine Autorität für zukünftige heimische Schlachten zu stärken.
Дипломатия, тем не менее, предоставляет президенту возможность усилить свой авторитет для будущих сражений дома.
Da Russland selbst keine Konten einfrieren wird, war klar, was Präsident Putin meinte: Es wäre für alle Seiten besser, wenn diese Gelder nach Hause zurückgebracht und in die heimische Wirtschaft investiert würden.
Хотя сама Россия не будет замораживать счета, намерение президента Путина было понятно: всем будет лучше, если эти деньги возвратятся домой и будут инвестированы в национальную экономику.
Doch ist das Paradox, dass es sich bei den heutigen Reserven nicht um reales Vermögen handelt, das zurück in die heimische Wirtschaft gepumpt werden kann.
Но парадокс заключается в том, что сегодняшние резервы не являются реальным богатством, которое можно вкачать обратно во внутреннюю экономику.

Suchen Sie vielleicht...?