Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

geschwächt Deutsch

Übersetzungen geschwächt ins Russische

Wie sagt man geschwächt auf Russisch?

geschwächt Deutsch » Russisch

ослабленный

Sätze geschwächt ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich geschwächt nach Russisch?

Einfache Sätze

Die Krankheit hat Ihren Organismus geschwächt.
Болезнь ослабила Ваш организм.
Der Blutverlust hatte ihn geschwächt.
Он ослабел от потери крови.

Filmuntertitel

Der Typhus hat mich geschwächt.
Слабый я от тиФу.
Die Republik. ist noch immer durch 20 Jahre Bürgerkrieg geschwächt.
Республика. всё ещё слаба после 20-летней гражданской войны.
Kalzium wird durch das Kompressions-Feld geschwächt.
Кальций не переносит сжатия поля.
Du bist wohl vom Hunger geschwächt.
Наверно, вы проголодались и чувствуете слабость?
Ich bin immer noch geschwächt vom Schock und dem Blutverlust.
Ой, сейчас свалюсь, у меня шок от кровотечения.
Was passiert, wenn Vaal zur Essenszeit geschwächt wird?
Что будет, если Ваал ослабеет ко времени его кормления?
Der Druck des Schiffes muss ihn ganz schön geschwächt haben.
Попытка корабля вырваться должна была его сильно ослабить.
Deflektoren halten, aber geschwächt.
Экраны держатся, но слабеют.
Das Ende der Gewalttätigkeiten hat es geschwächt.
Прекращение боя, кажется, ослабило его, капитан.
Die Schilde halten, sind aber geschwächt.
Щиты выдержали, но ослабли.
Der Schlag war ernst, weil McCoy geschwächt ist.
Шок быль сильным из-за ослабленного состояния Маккоя.
Sie ist geschwächt.
Но она ослабла.
Der Blutverlust und die Schmerzen hatten uns geschwächt.
Потеря крови и постоянная боль подточили наши силы.
Vielleicht bist du noch geschwächt von der Krankheit und sagst deshalb solche Dinge.
Вы еще не оправились от своей болезни, поэтому говорите так.

Nachrichten und Publizistik

Doch obwohl die Uneinigkeit in diesen Bereichen, die Verbindungen zwischen Russland und den USA zweifellos geschwächt hat, liegt der wahre Grund für die bröckelnden bilateralen Beziehungen tiefer.
Но, хотя разногласия по этим вопросам, несомненно, способствовали охлаждению двусторонних отношений, реальная причина этого более фундаментальна.
Der Bruch zwischen der EU und der NATO hat das Risiko eines bewaffneten Konflikts mit dem Irak vergrößert, weil der Druck auf den Irak, sich den Resolutionen der UNO zu fügen, geschwächt wurde.
Раскол внутри Евросоюза и НАТО увеличил риск возникновения вооруженного конфликта с Ираком, потому что оказываемое на Ирак давление с целью принудить его выполнить требования резолюций ООН ослабло.
Und wenn die USA (immer noch die größte Volkswirtschaft der Welt) erneut anfängt zu niesen, holt sich der Rest der Welt - dessen Immunität durch die Krise Europas und den Rückgang in den Entwicklungsländern bereits geschwächt ist - eine Lungenentzündung.
Но если США (по-прежнему обладающие крупнейшей экономикой в мире) снова начнут чихать, остальной мир (иммунитет которого уже ослаб из-за недомогания ЕС и замедления экономического роста в развивающихся странах) получит воспаление легких.
Mehr noch: Die Art und Weise, in der die Bush-Administration ihre Abzugspläne enthüllt hat, hat die Glaubwürdigkeit der amerikanisch-koreanischen Allianz geschwächt.
Более того, манера, в которой администрация Буша обнародовала свой план по выводу войск, подорвала доверие к американско-корейскому союзу.
Und wie bei Menschen, die sich nur mit engen Verwandten kreuzen, wird der politische Genpool dabei geschwächt.
И, как это происходит с людьми, которые вступают в брак только со своими близкими родственниками, политический ген также ослабляется.
Die quantitative Lockerung hat amerikanischen Exporten geholfen, indem sie den Dollar im Verhältnis zu anderen Währungen geschwächt hat.
КС помогло американским экспортерам за счет ослабления доллара по отношению к другим валютам.
Das Gleiche gilt auch für so manchen Premierminister wie dem autoritären Regierungschef Thailands, Thaksin Shinawatra, dem nun vorgeworfen wird, die demokratischen Traditionen seines Landes zugunsten persönlicher Machtbefugnisse geschwächt zu haben.
То же самое относится и к некоторым премьер-министрам, как, например, авторитарный премьер-министр Таиланда Таксин Шинаватра, которого сегодня обвиняют в ослаблении демократических традиций своей страны с целью укрепления собственной власти.
So war auch einer der Gründe für die Proteste in Thailand, die zum Rücktritt Thaksins führten, die Anschuldigung, er hätte die demokratischen Traditionen seines Landes zu Gunsten persönlicher Macht geschwächt.
Действительно, одной из причин протеста, приведшего к отставке премьер-министра Таиланда, было обвинение в ослаблении демократических традиций страны с целью укрепления собственной власти.
Doch ist seine politische Position aufgrund seiner deutlich verringerten Mehrheit im Unterhaus und seines beschädigten persönlichen Ansehens ernsthaft geschwächt.
Однако значительно уменьшившееся большинство его партии в Палате Общин, а также урон, который был нанесен его личной репутации, означают, что его политическое влияние сильно ослабло.
Vertrauen wurde erheblich geschwächt, Wut macht sich breit, kleine und mittelgroße EU-Staaten fühlen sich hintergangen.
Гнев нарастает. Малые и средние страны ЕС чувствуют себя обманутыми.
Bushs verfehlte Politik ist der Wirtschaft nicht nur teuer zu stehen gekommen, sie hat deren Position für den Fortgang entscheidend geschwächt.
Неудачная политика Буша не только дорого обошлась экономике, она поставила ее в гораздо худшее положение с точки зрения будущего развития.
Israels Ankündigung nach der Abstimmung bei der UNO, neue Siedlungen zu bauen, hat seine Position weiter geschwächt.
Объявленные Израилем после голосования в ООН новые создаваемые поселения вокруг Иерусалима еще больше ослабили его позиции.
Ein niedrigeres Preisniveau lässt auch den realen Wert von Unternehmensschulden steigen, wodurch Bilanzen geschwächt werden, und es den Unternehmen schwerer gemacht wird, zusätzliche Kredite zu erhalten.
Более низкий ценовой уровень также увеличит реальную стоимость займов для бизнеса, ухудшая балансовые отчеты, что затруднит для этих компаний получение дополнительного кредита.
Indem kleine sowie andere große Länder daran gehindert werden, um bestimmte freie Sitze zu konkurrieren, wird die potenzielle Kompetenz des Direktoriums geschwächt.
Исключать малые страны - как и другие большие страны - из конкуренции за конкретные вакантные места - значит снижать потенциал компетентности Исполнительного совета.

Suchen Sie vielleicht...?