Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

gehandelt Deutsch

Sätze gehandelt ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich gehandelt nach Russisch?

Einfache Sätze

Wenn sie dir vertraut hätte, hätte sie nicht so gehandelt.
Если бы она тебе доверяла, она бы так не поступила.
Wenn dieser Mann dein Freund wäre, hätte er er nicht so gehandelt.
Если бы этот человек был твоим другом, он бы так не сделал.
Es musste unter den tatsächlich herrschenden Bedingungen gehandelt werden, und das war nicht einfach.
Приходилось действовать в объективно складывающихся обстоятельствах, а это было непросто.
Versuche in einem solchen Fall zu verstehen, warum ein Mensch genau so und nicht anders gehandelt hat.
В таком случае постарайся понять, почему человек поступил именно так, а не иначе.
Versuchen Sie in einem solchen Fall zu verstehen, warum ein Mensch genau so und nicht anders gehandelt hat.
В таком случае постарайтесь понять, почему человек поступил именно так, а не иначе.
Sie haben verantwortungslos und unprofessionell gehandelt.
Вы действовали безответственно и непрофессионально.
Sie haben verantwortungslos und unprofessionell gehandelt.
Они действовали безответственно и непрофессионально.
An deiner Stelle hätte ich sicherlich auch so gehandelt.
На твоём месте я бы, скорее всего, поступил так же.

Filmuntertitel

Es ist schön, wenn jemand einsieht. dass er falsch gehandelt hat und es wiedergutmacht.
Приятно, когда человек понимает, что был неправ, и пытается всё уладить.
Glenda, ich habe gestern falsch gehandelt.
Гленда, я был вчера неправ.
Nicht etwa, daß er brutal gewesen wäre, aber er hat brutal gehandelt.
Он не был грубым, просто делал грубые вещи.
Roy, glaubst du, ich habe richtig gehandelt?
Рой, по-твоему я поступил правильно?
Du sagtest ja selbst, sie hätten vernünftig gehandelt.
Они действовали разумно. Я не держу на них зла.
Sie hat einfach kopflos gehandelt.
Совсем головой не думала.
Den Männer wird vorgeworfen, beim Sturm auf den Ameisenhügel feige gehandelt zu haben.
Подсудимые обвиняются. в проявлении трусости во время штурма Муравьиного холма.
Er wird 15:1 gehandelt und ist ein echter Gewinner!
Пятнадцать к одному, дело верное. Он фаворит.
Aber selbst wenn hätte ich genauso gehandelt, weil es unsere einzige Chance ist!
Но если бы пришлось, я сделал бы то же самое. Это единственный шанс выполнить задание!
Hättet Ihr anders gehandelt?
Что бы вы сделали?
Sie wissen, dass Sie ohne Befehl gehandelt haben.
Вы действовали без приказа.
Doch, Ben, da hast du sehr vernünftig gehandelt.
Ты правильно поступил.
Das sag ich Ihnen: Ich hab niemals auf Befehl gehandelt wie andere!
Я вот что скажу: я никогда не действовал по приказу как другие!
Wir haben einen Ring hochfliegen lassen, der mit Koks gehandelt hat.
Он только что арестовал банду наркоторговцев. Наверное, Сильян, ты промышляешь героином и кокаином.

Nachrichten und Publizistik

In jedem Fall muss jetzt gehandelt werden: Ist das Verbot erst vom Kongress verabschiedet und vom Präsidenten unterschrieben, wird es in absehbarer Zeit vermutlich nicht wieder aufgehoben.
В любом случае действовать нужно сейчас: когда этот законопроект получит одобрение конгресса и будет подписан президентом, вряд ли удастся добиться его отмены в ближайшем будущем.
Da Rohöl in Dollar gehandelt wird und der Dollar gegenüber dem Euro an Wert verloren hat, sind die europäischen Verbraucher hinsichtlich der steigenden Energiepreise relativ glimpflich davongekommen.
Поскольку цены на сырую нефть рассчитываются в долларах США, а доллар упал по отношению к евро, европейские потребители довольно легко пережили повышение цен на энергоресурсы.
Hätte es sich um einen privaten Eigentümer gehandelt, wären riesige Zuschüsse aus öffentlicher Hand politisch inakzeptabel gewesen.
При частном владельце огромные государственные субсидии были бы политически неприемлемы.
Die schlechte Nachricht lautet, dass sie im Allgemeinen nur langsam gehandelt haben.
Плохая новость в том, что они, в основном, промедлили с действиями.
Winata allerdings entging einer polizeilichen Untersuchung, und das nur weil er behauptete, seine Anhänger hätten ohne sein vorheriges Wissen und seine Zustimmung gehandelt.
Но самому Винате удалось избежать расследования после публичного заявления, что его сторонники действовали без его ведома и согласия.
Doch würde man denken, dass die Regierung Bush sicherlich bemerken muss, dass Öl auf einem globalen Markt gehandelt wird.
Но, конечно же, можно было бы предположить, что администрация Буша должна понимать, что нефть продается на глобальном рынке.
So werden seit einigen Jahren verschiedene Erdbeben und andere Disaster abdeckende Katastrophenanleihen sowie Wetterderivate gehandelt.
В последние годы на финансовых рынках начали торговать различными закладными по катастрофам, покрывающие риски, связанные с землетрясениями и другими бедствиями, а также производными документами по погодным катаклизмам.
Trotz seiner guten Verbindungen zur Armee und zu den Sicherheitsdiensten wurde Rohani als klarer Außenseiter gehandelt.
Несмотря на его тесные связи с военным сообществом и службой безопасности, Роухани явно считался аутсайдером.
Der starke Euro hat dazu beigetragen, Europa von den hoch schnellenden Preisen für Öl und Rohstoffe abzuschotten, die auf den Weltmärkten in Dollar gehandelt werden.
Сильное евро помогло оградить Европу от резкого повышения цен на нефть и сырье, цены на которые на мировых рынках устанавливаются в долларах.
Während Amerika meint, es könne sich nicht leisten, etwas dagegen zu unternehmen, haben die chinesischen Entscheidungsträger verantwortungsvoller gehandelt.
В то время как Америка говорит, что не может позволить себе сделать что-то в этой связи, правительство Китая повело себя более ответственно.
Sobald diese Gräueltaten entdeckt wurden, hat die Regierung schnell gehandelt.
После того, как эти злодеяния были обнаружены, правительство быстро с ними справилось.
Die Schaffung eines Marktes, auf dem solche Unsicherheiten gehandelt und abgesichert würden, wäre ein grundlegender Schritt hin zu einer Vorsorge in Bezug auf die hiermit verbundenen Risiken.
Создание рынка, на котором подобные неопределенности продаются, покупаются и подстраховываются, было бы фундаментальным шагом к управлению соответствующими факторами риска.
Wir können ganz sicher sein, dass amerikanische Streitkräfte nicht genauso gehandelt hätten, wenn es sich bei den Zivilisten in der Nähe um andere Amerikaner gehandelt hätte.
Мы можем быть вполне уверены в том, что американские силы вели бы себя иначе, если бы гражданские жители, находящиеся поблизости, тоже были американцами.
Wir können ganz sicher sein, dass amerikanische Streitkräfte nicht genauso gehandelt hätten, wenn es sich bei den Zivilisten in der Nähe um andere Amerikaner gehandelt hätte.
Мы можем быть вполне уверены в том, что американские силы вели бы себя иначе, если бы гражданские жители, находящиеся поблизости, тоже были американцами.

Suchen Sie vielleicht...?