Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

entlarvt Deutsch

Übersetzungen entlarvt ins Russische

Wie sagt man entlarvt auf Russisch?

Sätze entlarvt ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich entlarvt nach Russisch?

Einfache Sätze

Die Zeit entlarvt den Bösen.
Время разоблачает злодея.

Filmuntertitel

Hildy, du hast mich entlarvt.
Ладно, ты победила, я в нокауте.
So hätte er Sie entlarvt.
Это означало ваше разоблачение.
Der Mörder könnte ein weiteres Opfer finden, wenn er nicht entlarvt wird.
Убийца может найти ещё одну жертву, если будет считать что он неуязвим.
Du bist entlarvt.
Кто это?
Wenn er entlarvt werden soll.
Если его разоблачат. - Он мертв.
Hast du den Mörder entlarvt?
Догадалась, кто убийца?
Es gab gar kein Geld. Mein Vater hat ihn mit dieser Falle entlarvt.
Сумка была пустой.
Sie sind entlarvt.
Мы вас разоблачили.
Riktafelow hat einen Spion entlarvt und eine Wohnung bekommen.
Риктафелов одного шпиона выследил и получил квартиру и грамоту.
Irgendwann wird die Bestie entlarvt. Und irgendwann ist die Zeit der Bestie abgelaufen.
Но знайте, - ликчудовища рано или поздно станет известным и его ждет неминуемая расплата за содеянное.
Früher oder später werden solche Leute als Betrüger entlarvt.
Рано или поздно таких людей уличают в обмане.
Wir sind entlarvt.
Он нам тут все развалит.
Hätten wir die Schatten entlarvt, hätten sie zurückgeschlagen, bevor wir die Verteidigung organisiert hätten, und kein Narn hätte überlebt.
Если бы мы рассказали о Тенях, они ударили бы открыто мы не успели бы приготовиться и никто бы не выжил.
Jedenfalls wird er in 18 Stunden von James Kirk entlarvt und dann verhaftet werden.
Но через 18 часов от текущего момента Джеймс Кирк разоблачит его, и он будет арестован.

Nachrichten und Publizistik

Nichts davon wurde in Geithners Tests aufgedeckt oder entlarvt.
Тесты Гейтнера не смогли ничего из этого обнаружить или разоблачить.
Das bösartige Gerede, dass Araber keine Demokratie wollen, wurde als die große Lüge entlarvt, die es ist.
Пагубные разговоры о том, что арабы не хотят демократии, были разоблачены как большая ложь, чем они и являются.
Sein demokratisches Getue ist als zynisches politisches Theater entlarvt, seine Behauptung, eine europäische Zukunft für die Menschen der Ukraine anzustreben, als Lüge enthüllt, und die Habgier seiner Kleptokraten offenbar.
Его демократическое позерство было разоблачено, как циничный политический театр, его ложные претензии на европейское будущее для народа Украины были раскрыты, как и его хищнические клептократы.
Im Westen hat man unhaltbare ökonomische Argumente bereits entlarvt, aber in den Finanzministerien der Entwicklungsländer werden sie unablässig weiter verbreitet.
Фальшивые экономические аргументы против более высоких налогов были разоблачены на западе, но все еще как правило повторяются в министерствах финансов развивающихся стран.
Obwohl der Ursprung dieses Mythos unklar ist, wurde er von der Wissenschaft als unrichtig erkannt und von einer globalisierten Welt als Anachronismus entlarvt.
Несмотря на то, что происхождение этого мифа туманно, наука доказала его ошибочность, а глобализованный мир отнесся к нему, как анахроническому.
Die Chancengleichheit ist in den USA als Mythos entlarvt worden.
В США равенство возможностей оказалось мифом.
Seine 20-jährige Bilanz entlarvt ihn als einen risikoscheuen Führer, der weder Konfrontation noch Übereinkunft sucht.
Его 20-летний послужной список характеризует его, как несклонного к риску лидера, который не стремится ни к конфронтации, ни к соглашению.
Sie wäre darüber hinaus unrealistisch, denn im gegenwärtigen Zeitalter der Globalisierung würde jede Behauptung demokratischer Verhältnisse als eindeutig falsch entlarvt werden.
Такой подход также нереалистичен, поскольку в нынешний век глобализации любые претензии на демократию будут разоблачены как ложные.
Das Recht kann, wie ich meine, nicht das einzige Verteidigungsmittel der Demokratie sein, denn selbst wenn Leppers ungezählte Lügen als solche entlarvt würden und er dafür ins Gefängnis ginge, blieben uns seine Anhänger (und ihr Zorn) erhalten.
Я думаю, закон не может быть единственной защитой демократии, потому что, даже если несчетные обманы Леппера будут доказаны и он окажется в тюрьме, его последователи (и их гнев) все равно останутся.
Das atomare Proliferationsnetzwerk des pakistanischen Wissenschaftlers A.Q. Khan - das Ländern wie Libyen und Nordkorea tödliche Unterstützung leistete - wurde entlarvt und demontiert.
Сеть по распространению ядерного оружия пакистанского ученого А. К. Хана, снабжавшего смертельными технологиями такие государства, как Ливия и Северная Корея, была раскрыта и уничтожена.

Suchen Sie vielleicht...?