Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

berichtete Deutsch

Sätze berichtete ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich berichtete nach Russisch?

Filmuntertitel

Ich berichtete für eine Zeitung über diesen Fall.
Как и сказал Таскер, я расследовал там дело для газеты Чикаго.
Berichtete er Außergewöhnliches?
Он говорил о каких-то проблемах?
Art Brown berichtete aus dem Rathaus.
Арт Браун прямой репортаж из мэрии.
Der unbeteiligte Experte, der scheinbar gelassen über die täglichen Wahnsinnstaten berichtete.
Эдакий бесстрастный мудрец, с подобающей отстранённостью докладывающий. о ежедневном параде безумцев, творящих новости.
Ich berichtete über das Dylan-Konzert, es ließ mich erschaudern.
Я освещала концерт Дилана, который меня охладил.
Das charismatischste Ereignis, über das ich danach berichtete, war Micks Geburtstag im Madison Square Garden.
Вплоть до этого,самое харизматическое событие которое я освещала был день рождения Майка когда Ролинг Стонс играли Мэдисон Сквер Гарден.
Radio Paris berichtete von so etwas.
Это наверняка сделали люди из Радио Парижа, что были на той неделе.
Reilly berichtete mir, nachdem Sie bei ihm waren.
Лейтенант Райли сразу доложил мне об этом.
Aus Miami berichtete für Sie Diane Morales.
Из штаб-квартиры в Майами. Должен признать вы молодцы, но и я тоже.
Er ging zu Gesualdo und berichtete ihm alle Details.
Он направился к Джезуальдо и поведал ему все детали.
Mademoiselle Sally wurde beim Verlassen des Heims auf der Feuertreppe gesehen. So berichtete sie Monsieur Casterman von der Schmuggelei.
Мадемуазель Салли уходила из пансиона через пожарный ход, чтобы сообщить о контрабанде.
Ich berichtete über seine Autosammlung.
Ты с ним знаком? Я делал репортаж о его коллекции старинных авто.
Ich berichtete, was erzählt wurde.
Я только сообщила о том, что мне сказали.
Man berichtete mir, dass Sie im Januar einige Zeit von Babylon 5 verschwunden waren.
Я знаю, что вы исчезали с Вавилон 5 на какое-то время в прошлом январе.

Nachrichten und Publizistik

Ein anderer Absender, ein angesehener Professor für Psychiatrie und Psychologie, berichtete von einem Anruf aus dem Weißen Haus, in dem man ihm über seine Nominierung für den amerikanischen Nationalen Rat gegen Drogenmissbrauch informierte.
Автор другого письма - известный профессор психиатрии и психологии - рассказал о том, как ему позвонили из Белого дома, чтобы сообщить о выдвижении его кандидатуры на должность в Национальном совете по наркомании.
Während das Ministerium für öffentliche Sicherheit für das Jahr 1993 nur über 8.700 derartiger Zwischenfälle berichtete, stieg diese Zahl für das Jahr 2005 um das Zehnfache auf 87.000 an.
В то время как в 1993 году, по данным Министерства общественной безопасности, имело место лишь 8 700 таких случаев, к 2005 году их количество возросло в десять раз - до 87 000.
Gleichwohl berichtete das Wissenschafterteam, dass die CDR von 5,5 im Jahr 2002 auf 13,3 im Zeitraum nach der Invasion (März 2003 bis März 2006) angestiegen sei.
Группа исследователей пришла к заключению, что общий коэффициент смертности вырос с 5.5 на тысячу человек в 2002 году до 13.3 на тысячу человек в период после вторжения (с марта 2003 по март 2006 года).
Als die Bank gegründet wurde, war der zentrale Lenkungsmechanismus ein interner Verwaltungsrat, der an ein Direktorium - in der Regel Finanzminister oder ähnlich hochrangige Regierungsvertreter aus Mitgliedsländern - berichtete.
Когда банк был сформирован, ключевым механизмом управления был постоянный Совет Директоров, который был подотчетен Совету Управляющих - состоящему, как правило, из министров финансов или эквивалентных руководящих органов стран-членов Мирового Банка.
Das wusste auch Vitruvius, der vor mehr als 2000 Jahren über die griechische und römische Ingenieurkunst berichtete.
Это было известно еще Витрувию, писавшему о проектировании в Древней Греции и Риме более 2000 лет назад.
Danach zu urteilen, wie ein Großteil der Medien über seine Äußerungen berichtete, schien es, als ob China tatsächlich eine wichtige Ankündigung zur Reduzierung der Treibhausgasemissionen gemacht hätte. Was nicht der Fall war.
Судя по тому, как большинство средств массовой информации отреагировали на его слова, казалось, что Китай в действительности сделал важное заявление по поводу снижения выбросов парниковых газов.
Von dieser Jenseitserfahrung berichtete Ahmadinedschad in einem auf Video aufgezeichneten Treffen mit einem prominenten Ayatollah in Teheran.
Ахмадинежад рассказал о своих наблюдениях на встрече с одним из самых авторитетных клириков в Тегеране. Встреча записывалась на видео.
Ebenso zitierten Berichte in staatlichen Medien in Teheran Ahmadinedschad, wie er Beamten des Regimes berichtete, dass der Verborgene Imam in zwei Jahren wieder erscheinen würde.
Пресса, выходящая в Тегеране, также цитировала похожие высказывания президента, сделанные им в ходе официальной встречи с представителями власти, где Ахмадинежад заявил, что Скрывающийся Имам объявит о себе в течение двух ближайших лет.
Jedes Mal, wenn Hans Blix über die UNO-Inspektionen im Irak, die er geleitet hat, berichtete, paraphrasierten Mitglieder der Bush-Regierung, das was Blix sagt hatte.
Каждый раз, когда Ханс Бликс комментировал результаты инспекций ООН в Ираке, представители администрации Буша перефразировали его комментарии.
Ein Militärveteran, der jetzt mit dem Widerstand und dem Aufschrei der Passagiere konfrontiert ist, berichtete, dass er jeden Tag weint und dass der Stress schlimmer ist als im aktiven militärischen Einsatz.
Один ветеран армии заявил, что он плачет каждый день из-за сопротивления и протестов, которые он сейчас встречает со стороны пассажиров, и что стресс еще хуже, чем при действующем военном развертывании.
Tatsächlich berichtete ein hochrangiger Polizeioffizier aus Basra, dass in der Stadt jeden Monat 15 Frauen getötet werden.
Действительно, по словам высокопоставленного сотрудника полиции г. Басры, каждый месяц в этом городе около 15 женщин становятся жертвами убийств.
Dabei berichtete die BBC bereits im Jahr 2000, dass die legendäre Nordwestpassage eisfrei sei.
Но в 2000 году Би-би-си сообщала о том, что в легендарном Северо-Западном проходе уже не было льда.
Zhu berichtete der versammelten kommunistischen Führung, dass er das erste Versprechen eingehalten habe: viele öffentliche Unternehmen seien entweder gewinnbringende private Unternehmen geworden oder existierten nicht mehr.
Г-н Чжу сказал собравшемуся руководству коммунистической партии, что он выполнил свое первое обещание: многие государственные корпорации Китая стали рентабельными частными предприятиями или были закрыты.

Suchen Sie vielleicht...?