Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

bemerkbar Deutsch

Übersetzungen bemerkbar ins Russische

Wie sagt man bemerkbar auf Russisch?

Sätze bemerkbar ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich bemerkbar nach Russisch?

Filmuntertitel

Sie hätten sich bemerkbar machen müssen!
Сэр, вы должны были дать знать о своём присутствии.
Er war zu verletzt, um sich bemerkbar zu machen.
Он даже не может говорить.
Ich brauch den Kaffee. Ich bin ein alter Mann. Eine ganze Nacht ohne Schlaf macht sich bemerkbar.
А мне без кофе зарез, когда целую ночь не сплю.
Meine Neuralgie macht sich wieder bemerkbar. Und dann. Oh, pardon.
Моя невралгия объединится с изжогой, старым союзником и.
Das Wichtigste für uns istjetzt, uns nicht bemerkbar zu machen.
Так что сидора как следует уложить, чтоб не брякали.
Wir müssen uns bemerkbar machen.
Нужно подать им знак, что мы здесь. - Тебе лучше наедятся на это.
Um sich bemerkbar zu machen, läutet sie ein kleines Glöckchen.
Когда она появляется, то звонит в колокольчик.
Es gibt Drogen, bei denen sich der Entzug sofort bemerkbar macht.
С некоторыми наркотиками эффект абстиненции наступает немедленно.
Wahrscheinlich macht sich Gott bei jedem auf eine andere Art bemerkbar.
Ну, возможно, Бог связывается с разными людьми разными способами.
Kann ich mich bemerkbar machen, wenn ich Hilfe brauche?
Есть какой-нибудь сигнал, который я могу подать, если потребуется помощь?
Noch ein paar Gläser Mut und ich mache mich bemerkbar.
Еще парочку для храбрости, и я смогу сделать свое присутствие запоминающимся.
Macht sich dann irgendwie bemerkbar, und dann spürst du sie.
Она обязательно как-то себя проявит, и ты её почувствуешь.
Nächstes mal mach dich bemerkbar, ich hätte dich töten können.
В следующий раз предупреждай, я мог убить тебя.
Wenn sich Dads Rücken bemerkbar macht, halten wir an.
Мы не можем ехать дальше, когда у папы болит спина.

Nachrichten und Publizistik

Wir wissen außerdem, dass sich die Auswirkungen des Klimawandels global ungleichmäßig bemerkbar machen werden.
Мы также знаем, что воздействие изменения климата будет неравномерно распространено по земному шару.
Doch gerade als sich Amerikas Asienpolitik mit China in der Hauptrolle bemerkbar machte, ließ Japan die USA wissen, dass es nicht für immer ein treuer Diener der amerikanischen Politik bleiben kann.
Однако, как только китайско-ориентированная политика США в Азии стала заметной, Япония поставила США в известность о том, что она не может равнодушно оставаться верным обслуживающим персоналом американской политики.
Die Spannungen in einigen der bestehenden Partnerschaften Amerikas könnten sich allerdings stärker bemerkbar machen, während sich die Beziehung zwischen den USA und China in den kommenden Jahren vertieft.
Но с углублением в ближайшие годы китайско-американских отношений напряженность в некоторых существующих партнерских отношениях Америки может стать четко выраженной.
Diese Strategie machte sich erst mit einem knappen Wahlsieg bezahlt -der die republikanische Kontrolle des Kongresses verfestigte - als sich die düstere Realität der haushaltspolitischen Rücksichtslosigkeit Bushs bemerkbar machte.
Эта стратегия принесла свои плоды в виде переизбрания Буша незначительным большинством - что привело к усилению контроля республиканцев в Конгрессе - не раньше, чем начали проявляться мрачные плоды финансового безрассудства Буша.
Außerdem machte sich ein Arbeitskräftemangel bemerkbar und chinesische Arbeiter konnten rasche Lohnerhöhungen erringen.
При этом начал появляться дефицит рабочей силы, и китайские рабочие увидели быстрый рост своих зарплат.
Aber die hohen Kosten der Tyrannei machen sich auch im Rest der Welt in Form von unkontrollierbaren Krankheiten, Flüchtlingsbewegungen, Gewalt und Kriminalität bemerkbar.
В то же время высокие издержки тирании льются через край на остальной мир в форме неконтролируемых заболеваний, перемещений беженцев, насилия и преступности.
Das Deutsche, das in der EU von den meisten Bürgern als Muttersprache gesprochen wird, macht sich kaum bemerkbar.
Немецкий язык, который является наиболее распространенным родным языком в ЕС, едва ли используется.
Bei Kaffee zum Beispiel müsste man über einen längeren Zeitraum hinweg mehr als 50 Tassen pro Tag trinken, damit sich eine schädliche Wirkung bemerkbar macht.
Например, в случае с кофе необходимо выпивать более 50 чашек этого напитка ежедневно в течение длительного периода времени, прежде чем станет возможным какой-либо негативный эффект.
Denn die schleichende Angst, die sich bemerkbar macht, wächst aus dem Bewusstsein, dass der Raum in Posen, wo Zakrzewskis Ausstellung zuerst gezeigt wurde, einst als Vorzimmer zu dem Raum dienen sollte, in dem Adolf Hitler wartete.
Поскольку чувство страха и тревоги возникает от знания того, что место в Познани, где впервые появилась выставка Закржевского, когда-то было передней, ведущей в комнату, где вас ждал Адольф Гитлер.
Doch werden sich die Auswirkungen auch außerhalb der Länder mit Überschuss bemerkbar machen.
Однако эффект распространится и на страны, не имеющие избытка капитала.
Trotz aller wirtschaftlichen Erfolge in den vergangenen beiden Jahrzehnten - nicht zuletzt seit der Krise von 2008 - ist derzeit eine industrielle Aushöhlung im Gange, und es machen sich strukturelle Probleme bemerkbar.
Несмотря на экономические успехи последних двух десятилетий, в том числе после кризиса 2008 года, промышленность сокращается, начинают ощущаться структурные проблемы.
Aber diese Ausgabenkürzungen machen sich nur langsam bemerkbar, so dass der Stabilitätspakt nicht ausgewogen ist, und die steuerliche Belastung bisher unerreichte Ausmaße annimmt.
Но эти ограничения расходов протекают исключительно медленно, и это означает, что стабилизационная программа перегружена бременем увеличенных налогов, которые достигли беспрецедентного уровня.
Der ökologische Druck macht sich also nun finanziell unmittelbar bemerkbar und beeinflusst Einkommen und Auskommen überall auf der Welt.
Таким образом, экологические проблемы сейчас вызывают непосредственный результат - влияют на доходы и благосостояние людей во всем мире.
Die Effekte einer übermäßigen Kreditaufnahme machen sich im Übrigen bemerkbar, bevor die Kreditnehmer zahlungsunfähig werden.
Кроме того, эффект от массивного заимствования чувствуется еще до момента дефолта заемщиков.

Suchen Sie vielleicht...?