Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

arbeitende Deutsch

Sätze arbeitende ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich arbeitende nach Russisch?

Filmuntertitel

Euer Ehren, Mrs. Hawkin war bisher eine zuverlässige, hart arbeitende Mutter.
Ваша Честь, Миссис Соккет заслужила снисхождения,..
Was kann schöner sein, als der arbeitende Mensch?
Что может быть красивее трудящегося человека?
Eine schwer arbeitende Karrierefrau ohne Mann.
У меня все отлично с карьерой, но в личной жизни у меня пустота.
Anständige, hart arbeitende Amerikaner wie mein Dad werden von diesen Parasiten ermordet.
Чего ещё ожидать? Порядочные, рабочие американцы становятся жертвами. -.социальных паразитов.
Es geht um hart arbeitende Amerikaner, die durchs Raster fallen und die hängen gelassen werden. Die Regierung kümmert sich lieber um die Rechte von Leuten, die keine Bürger dieses Landes sind!
Если американцы надрываются на работе и получают гроши,.потому что правительству больше дела до конституционных прав этих ублюдков, которые даже не являются гражданами Америки.
Und er hat viele hart arbeitende Menschen arbeitslos gemacht.
И он сделал меня и еще многих честных трудящихся безработными.
Meine eltern waren ehrliche, hart arbeitende Menschen.
Мои предки были честными и трудолюбивыми людьми.
Ich habe nie arbeitende Frauen diskriminiert.
Во-первых, я никогда не унижала работающих женщин.
Aber wenn ich damit zurück bin, verlange ich. rauschenden Beifall für die arbeitende Bevölkerung.
Но если я вернусь сюда в совочке я рассчитываю на справедливую компенсацию.
Arbeitende Bevölkerung.
Справедливая компенсация, он хочет, чтобы ему заплатили!
Nur für arbeitende Gewerkschaftsmitglieder.
Только для действительных членов профсоюза.
Du liebst es also. hart arbeitende, ehrliche Leute auszurauben.
И получаешь удовольствие оттого, что грабишь честных порядочных людей?
Sag Millie, sie soll mittags zur Leichen- halle wie normal arbeitende Leute.
Так скажи Милли, чтоб шла в морг, как все, в обеденный перерыв.
Für arbeitende Mütter ist das einfach notwendig.
Для работающих мам, как мы, это необходимо.

Nachrichten und Publizistik

Verschwörungstheorien kommen normalerweise dort auf, wo die Menschen ungebildet sind und es keine gründlich arbeitende unabhängige Presse gibt.
Обычно теории заговора возникают там, где люди плохо образованы и не хватает безжалостной независимой прессы.
Obwohl viele Länder Gesetze erlassen haben, die den Einsatz und Missbrauch von Kindern als Arbeitskräfte verbieten, ist Optimismus über die Bedingungen, denen arbeitende Kinder ausgesetzt sind, unbegründet.
Хотя многие страны ввели запреты на эксплуатацию детского труда и насилие над детьми, оптимизм ввиду условий труда необоснован.
Arbeitende Kinder haben das Recht auf etwas Besseres, egal, ob sie davon wissen oder nicht.
Тем не менее, работающие дети имеют право на лучшую жизнь, невзирая на то, знают они об этом или нет.
Ohne richtig arbeitende Zivilgerichte gibt es keine Garantie, dass innovative Unternehmer die Früchte ihrer Ideen ernten können.
Без надлежащего функционирования гражданских судов нет никакой гарантии, что инновационные предприниматели могут претендовать на награды за свои идеи.
Während heutiger Wahlkämpfe in Amerika und auch in Europa werden in den Schlagzeilen keine Fragen mehr über unverheiratete Partner, arbeitende Frauen oder Frauen mit eigenem Leben gestellt.
В США в ходе нынешней избирательной кампании, также как и в Европе, отсутствуют заголовки, которые в прошлом могли бы вызвать вопросы о гражданской жене, работающей женщине и женщине, имеющей свою собственную жизнь.
Wissenschaftlich arbeitende Ökonomen haben brauchbare Instrumente entwickelt, um vorherzusagen, welche Ökonomien für eine Finanzkrise am anfälligsten sind.
Академические экономисты разработали полезные инструменты для предсказания того, какие экономики наиболее уязвимы перед финансовым кризисом.
Leider ist es so, dass Gewerkschaften in Europa und andernorts sich immer noch zu sehr mit Arbeitsplatzsicherheit für die arbeitende Bevölkerung aufhalten, statt finanzielle Denkweisen zu lernen, die hohen Ansprüchen gerecht werden.
К сожалению, вместо того, чтобы научиться думать в соответствии с требованиями эпохи финансового капитализма, профсоюзы в Европе и других местах по-прежнему поглощены обеспечением больших гарантий занятости для рабочих.
Die USA sind nicht in der Lage Bagdad zu befrieden oder die UNO und andere im Gefolge der Besatzungsmacht dort arbeitende Menschen zu beschützen, nicht einmal, wenn es sich dabei um die Mitarbeiter humanitärer Organisationen handelt.
США не в состоянии утихомирить Багдад или защищать ООН и другие организации, работающие рядом с оккупационной армией, даже те, чья миссия связана с гуманитарной деятельностью.
Im Jahr 2011 gab es demzufolge 50 Millionen mehr arbeitende Arme, als anhand der Trends vor der Krise von 2002 bis 2007 berechnet worden war.
В результате, в 2011 году осталось на 50 миллионов работающих бедняков больше, чем прогнозировалось на основе докризисных тенденций 2002-2007 годов.
Angesichts dieser immensen Tragödie öffnete die arbeitende Bevölkerung auf der ganzen Welt ihre Geldbörsen und spendeten für die Katastrophenopfer.
Перед лицом колоссальной трагедии семьи трудящихся всего мира открыли свои кошельки, чтобы предоставить помощь жертвам бедствия.
Es ist zugegebenermaßen schwierig, öffentliche Körperschaften in unternehmerisch arbeitende Einheiten zu verwandeln.
Хорошо известно, что с помощью политических средств сложно превратить государственные учреждения в предпринимательские структуры.
Die in den nächsten 20 Jahren geborenen Säuglinge werden zu einem besonderen Zeitpunkt das Erwachsenenalter erreichen: Die arbeitende Bevölkerung dieser Regionen wird die nicht arbeitende Bevölkerung im Verhältnis zwei zu eins übertreffen.
Дети, рожденные в течение следующих 20 лет, вступят во взрослую жизнь в уникальное время: работающее население этих регионов превысит неработающее в соотношении два к одному.
Die in den nächsten 20 Jahren geborenen Säuglinge werden zu einem besonderen Zeitpunkt das Erwachsenenalter erreichen: Die arbeitende Bevölkerung dieser Regionen wird die nicht arbeitende Bevölkerung im Verhältnis zwei zu eins übertreffen.
Дети, рожденные в течение следующих 20 лет, вступят во взрослую жизнь в уникальное время: работающее население этих регионов превысит неработающее в соотношении два к одному.
Solche Argumente ignorieren auch die Tatsache, dass wohlhabende arbeitende Frauen und ihre Partner große Teile ihres Konflikts zwischen Arbeit und Familie Frauen mit geringerem Einkommen aufbürden - überwiegend farbigen Frauen.
В подобных доводах также не учитывается то, что влиятельные работающие женщины и их мужья чрезмерно переносят дисбаланс между работой и семьей на женщин с низким доходом - большей частью, на цветных женщин.

Suchen Sie vielleicht...?