Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

angepriesen Deutsch

Sätze angepriesen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich angepriesen nach Russisch?

Filmuntertitel

Erstens, weil die Satelliten und Drohnen nicht halb so gut sind, wie sie angepriesen werden.
А не в прошлом году?
Oh nein. Angepriesen.
О, нет, нет вы эту идею продали.
Ich stehe nun vor euch, um den Mann zu begraben. nicht um ihn anzupreisen, denn an seinen Regeln hier gibt es nichts, das es Wert wäre, angepriesen zu werden.
Я пришёл раньше вас. сейчас чтобы похоронить человека не восхвалять его. нечего хвалить его правила тут.
Man hat mir ihren Charme angepriesen.
Премного о них наслышан.
Wir haben dich angepriesen, und alle freuen sich auf dich.
Он о тебе прекрасно отзывался и они жаждут встречи.
Er hat Sie sogar angepriesen, als er mir vorwarf, dass unsere Arbeit nicht mehr gut sei.
Честно говоря, он воздавал вам хвалу, когда вопил, что работа уже не так хороша.
Ich bin gespannt, den Mann zu treffen, den Eriksen die ganze Woche angepriesen hat.
Я взволнован встречей с человеком, о котором Эриксон трындел всю неделю.
Es wird angepriesen als die Erinnerungen wie auf Steroide erleben.
Называется, как стероиды, только для вашей памяти.
Dein Kumpan hat es schon angepriesen.
Твоя напарница уже со мной говорила.
Ich habe dich angepriesen.
Я замолвил за тебя словечко.
Ich habe dich als Quotenretter angepriesen.
Верхам я тебя разрекламировала, как, блядь, рейтингового спасителя!
Sie haben es zuhause als einen Sieg angepriesen.
Они выставляют это так, будто победа снова на их стороне.
Rebecca hat ihn in der ganzen Stadt angepriesen.
Ребекка. шаталась за ним повсюду.
Ich warte auf den Portier wegen einer Wärmfasche, die Sie so angepriesen haben.
Нет. Я жду гарсона, чтобы попросить у него грелку. Вы же разрекламировали их грелки.

Nachrichten und Publizistik

Es ist inzwischen klar, dass die heutigen Antidepressiva nicht die Wunderdrogen sind, als die sie angepriesen worden waren.
Совершенно ясно, что сегодняшние антидепрессанты вовсе не являются теми чудотворными средствами, каковыми их когда-то считали.
Eine gerechte, auf Regeln basierende globale Ordnung wird seit langem von mächtigen Staaten als unentbehrlich für Frieden und Sicherheit auf internationaler Ebene angepriesen.
Сильные и процветающие государства уже давно рекламируют то, что мировой порядок на основе справедливости и правил, это необходимый ингредиент для мира между странами и их безопасности.
Zum damaligen Zeitpunkt wurde dies als Musterbeispiel dafür angepriesen, wie man es richtig macht.
На тот момент этот случай изучался в качестве примерного образца оказания помощи.
Obwohl als strategische Verbesserung angepriesen, haben von einer kürzlich beschlossenen Reform leider nur wenige und auch diese in viel zu geringem Umfang profitiert.
К сожалению, недавно одобренная реформа, несмотря на то что получила известность как стратегический прорыв, принесла пользу только немногим, да и то небольшую.

Suchen Sie vielleicht...?