Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Unwissen Deutsch

Übersetzungen Unwissen ins Russische

Wie sagt man Unwissen auf Russisch?

Unwissen Deutsch » Russisch

незнание

Sätze Unwissen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Unwissen nach Russisch?

Filmuntertitel

Und was für ein Interesse haben Sie an ihrem Unwissen?
Чего вы добиваетесь, хотите оставить их в невежестве?
Ich rede von Königen, von Thronen! Und auch Unwissen schützt euch nicht mehr!
Когда мы правителя сбросим, найдется кусок и для вас.
Alle mein Beziehungen basieren auf dem Unwissen.
Все мои отношения были основаны на неведении.
Der Spaß. besteht im Unwissen.
Вся фишка. в том, чтобы не знать.
Ja, ich hatte eine Engelsgeduld mit deinem unglaublichen Unwissen.
Это верно. Я был очень терпелив к твоему феноменальному невежеству.
Dein Unwissen über soziale Kompetenz erstaunt mich manchmal.
Иногда отсутствие у тебя навыков социального общения просто поражает.
Unwissen vom Gesetz ist nicht gleichzusetzen mit Kriminalität.
Незнание законов не равняется преступлению.
Es ist gleichzusetzen mit Unwissen.
Это равняется невежеству.
Mein Vater starb im Unwissen, ob ich jemals seine Unschuld glauben würde.
Мой отец умер, так и не узнав, поверю ли я когда-то в его невиновность.
Unwissen ist Macht.
Меньше знаешь, лучше спишь.
Und wahrlich, ich bin beschämt über mein Unwissen.
И, по правде, мне стыдно за свое невежество.
Und ich konnte es dir nicht mal sagen, weil ich mich für mein Unwissen so schämte.
Я даже не могла тебе рассказать. Мне было стыдно, что я такая беспомощная.
Sollte ein Römer unter ihnen sein, würde er nicht Unwissen vortäuschen, was das Kämpfen betrifft?
Если среди них есть римляне, разве они не притворятся, что не умеют сражаться?
Schaue ich zurück, sehe ich in mir eine ahnungslose Gefangene, nicht zum Tode, sondern zum Leben verurteilt und im Unwissen darüber, was dieser Satz meint.
Сейчас когда я оглядываюсь назад, я кажусь себе невинной узницей, приговорённой не к смерти, а к жизни, и дотоле не осознавая смысл этого приговора.

Nachrichten und Publizistik

Diese sollten sich gegen ISPs richten, die vorsätzlich kriminelle Kunden betreuen und sich in einem Umfang weigern, Beschwerden nachzugehen, ab dem Unwissen nicht länger als legitime Entschuldigung gewertet werden kann.
Целью должны быть ПУИ, которые умышленно работают с преступными клиентами, отказываясь рассматривать жалобы до такой степени, что неведение перестает быть уважительным оправданием.

Suchen Sie vielleicht...?