Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Skandal Deutsch

Übersetzungen Skandal ins Russische

Wie sagt man Skandal auf Russisch?

Skandal Deutsch » Russisch

скандал дебош сканда́л

Sätze Skandal ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Skandal nach Russisch?

Einfache Sätze

Ich glaube, dass er in diesen Skandal verwickelt ist.
Я думаю, он замешан в этом скандале.
Wie viele Nebelkerzen müssen wohl noch geworfen werden, bis es der Regierung tatsächlich gelingt, den Skandal zu verschleiern?
Сколько еще появится туманной болтовни, пока правительству удастся замять скандал?
Ich glaube nicht, dass Tom an dem Skandal beteiligt war.
Я не думаю, что Том был замешан в этом скандале.
Ich glaube, er ist in diesen Skandal verwickelt.
Думаю, он имеет какое-то отношение к этому скандалу.
Ich glaube, dass er etwas mit diesem Skandal zu tun hat.
Думаю, он имеет какое-то отношение к этому скандалу.
Willst du einen Skandal?
Ты хочешь скандала?

Filmuntertitel

Ein Skandal!
Возмутительно!
Ein Skandal mit diesem Weibsbild wäre der Ruin für mich.
Скандал с этой женщиной уничтожит меня.
Es ist schon rum, der Skandal ist total.
Меня это наполнило гордостью. Большой гордостью.
Wie würdest du bei dem Skandal dastehen?
Будет ужасный скандал, верно? - Жерон?
Du brauchst nur noch einen Skandal.
Все, что им сейчас нужно, это еще один хороший скандал.
Wo ist der Skandal, wenn man mich mit dir sieht?
Почему будет скандал из-за того, что нас увидят вместе?
Aber nun muss ich meinen Ruf bedenken. Ich hatte noch nie einen Skandal.
Но войдите в моё положение, я никогда не попадал в скандал.
Ohne Skandal. Erwähnen Sie ihm gegenüber nicht, warum.
Никому ничего о случившемся не рассказывайте.
Dann geh ich zu den Zeitungen und mache Skandal, bis ihr rausfliegt.
Джордж. - А также от декана и от твоей Кэролин.
Das bedeutet Bankrott und Skandal und Gefängnis!
Банкротство, скандал и тюрьма.
Gibt es einen Skandal in der Presse?
Пресса создаст скандал?
Er sprach von schwierigkeiten. Von irgendeinem steuer-skandal. Nur mein mann könne ihm helfen.
Он сказал, что у него неприятности, что-то связанное с налоговым скандалом, только мой муж мог ему помочь.
Schon, aber jemanden, der vom Leben mehr erwartet als ein neues Kleid, ein Hummer-Essen und den neuesten Skandal.
Возможно, когда-нибудь я и женюсь. Но если я и надумаю, это будет человек, для которого жизнь это больше чем новое платье, обед с омарами и свежие скандалы.
Man sagt, ich bin zu jung, es gibt einen Skandal und der Markt bricht zusammen.
Все скажут, что я слишком молода для тебя, будет страшный скандал, а на рынке случится обвал!

Nachrichten und Publizistik

Drittens ist zumindest in Großbritannien die gesamte Politikerschaft durch einen unehrenhaften Skandal über die Spesen, die viele Parlamentarier sich selbst gezahlt haben, in Misskredit geraten.
В-третьих, по крайней мере, в Великобритании, целый политический класс был дискредитирован грязным скандалом о расходах, которые многие парламентарии себе компенсировали.
Der erste Skandal ereignete sich im vergangenen Jahr, nachdem ein mit grünen Zwiebeln beladener Traktor in Harbin einen BMW an der Seite zerkratzte.
Первый скандал произошел в прошлом году, когда трактор, груженный зеленым луком, поцарапал бок БМВ в Харбине.
Der erste Skandal mag eine Tragödie gewesen sein, der zweite eher eine Farce.
Если первый скандал разразился вокруг трагедии, второй был больше похож на фарс.
Zur selben Zeit, als sich der Skandal um Wolfowitz entfaltete, spielte China den Gastgeber für die Afrikanische Entwicklungsbank (ADB), die in Schanghai ihre Verwaltungsratssitzung abhielt.
В то же время, пока разворачивался скандал с Вулфовицем, Китай принимал у себя Африканский банк развития (АБР), собрание членов правления которого проходило в Шанхае.
Obwohl die Beweise im Enron-Debakel noch nicht vollständig vorliegen, kann man mit Fug und Recht behaupten, dass Enron sowohl ein großer moralischer Skandal, als auch ein Schandfleck des Kapitalismus ist.
Пока еще нет полной информации по делу Энрона, было бы справедливым заметить, что дело о банкротстве Энрона - это не только крупный скандал с точки зрения морали и деловой этики, но и пятно на репутации капитализма.
LONDON - Der Libor-Skandal im vergangenen Jahr erschütterte die Politik in London.
ЛОНДОН - Прошлогодний скандал с лондонской межбанковской ставкой предложения (ЛИБОР) стал шоком для политической системы в Лондоне.
MÜNCHEN - Der Skandal um Volkswagen hat dazu geführt, dass das deutsche Produktionsmodell hinterfragt wird.
МЮНХЕН - Скандал с компанией Фольксваген вызвал вопросы о немецкой модели производства.
Das Land wird derzeit von einem enormen Skandal erschüttert: Bei einem gigantischen Betrug auf Ministerebene im Mobiltelefonsektor wurden viele Milliarden Dollar in die Taschen eines korrupten Politikers umgeleitet.
Страна была охвачена скандалом. Гигантская афера на министерском уровне в секторе мобильной связи позволила коррумпированному политику перекачать в свой карман миллиарды долларов.
Im Abu-Ghraib-Skandal waren die Armee und die Bush-Administration alles andere als gute Lehrer, und auch die Öffentlichkeit und die Medien haben sich mitschuldig gemacht.
В скандале в Абу Грэйб армия и администрация Буша едва ли были хорошими учителями, а общественность и средства массовой информации тоже были соучастниками.
Als der NSA-Skandal in diesem Sommer in Europa einschlug, war es gerade die deutsche Bundeskanzlerin, die versuchte, die Lage zu beruhigen - im damaligen Wahlkampf eine eher unpopuläre Maßnahme.
Тем не менее, после того как скандал Национального агентства по безопасности докатился до Европы этим летом, Меркель была первой, кто попытался успокоить общественность.
Erst war es der Skandal um durchgesickerte (von Computerhackern veröffentlichte) E-Mails aus dem Klimainstitut der britischen Universität von East Anglia.
Сначала произошёл скандал с утечкой (в действительности, это был осуществлённый хакерами взлом) электронных писем Института климата британского Университета восточной Англии.
Die Hindu-Nationalisten des Landes lösten den jüngsten Skandal über das Wesen der indischen Vergangenheit aus.
Националисты-индусы в этой стране совсем недавно произвели настоящий фурор относительно природы прошлого Индии.
NEW YORK - In den vier Jahrzehnten, die seit der Watergate-Affäre um US-Präsident Richard Nixon vergangen sind, haben Politiker immer wieder die wichtigste Lehre aus diesem Skandal ignoriert: Vertuschen ist schlimmer als der Fehler selbst.
НЬЮ-ЙОРК. В течение сорока лет, после того как дело Уотергейта поглотило президента США Ричарда Никсона, политики неоднократно игнорировали главный урок скандала: сокрытие хуже, чем преступление.
Nun haben wir endlich einmal einen Skandal, der diese Regel bricht: die Telefonabhöraffäre in Großbritannien, die die britische Politik bis ins Mark getroffen hat.
На этот раз речь идет о скандале, который нарушает это правило: дело о хакерской атаке на телефоны в Соединенном Королевстве, которая потрясла британскую политику до основания.

Suchen Sie vielleicht...?