Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Moskauer Deutsch

Übersetzungen Moskauer ins Russische

Wie sagt man Moskauer auf Russisch?

Sätze Moskauer ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Moskauer nach Russisch?

Einfache Sätze

In den kalten Moskauer Wintern ist es am besten, eine Schapka auf dem Kopf zu haben.
В холодные московские зимы лучше носить на голове шапку.
Die Moskauer Behörden haben erneut Autobesitzer gebeten, sich nicht ans Steuer zu setzen. Das Wetter in der Hauptstadtregion ist weiterhin schlecht.
Власти Москвы вновь просят автовладельцев не садиться за руль. Погода в столичном регионе оставляет желать лучшего.
Ich bin Moskauer von Geburt.
Я москвич по рождению.
Ich bin gebürtiger Moskauer.
Я москвич по рождению.
Ich bin gebürtiger Moskauer.
Я урождённый москвич.
Ich bin gebürtiger Moskauer.
Я коренной москвич.
Die Moskauer Filiale der Weltregierung besteht auf dem Abbau des Russischen Reiches bis zum vorher festgesetzten Termin - 2015. Es ist doch unrealistisch!
Московский филиал Мирового правительства настаивает на ранее назначенном сроке демонтажа Российской империи - к 2015 году. Но это же нереально!
Die Moskauer sind stolz auf ihre Metro.
Москвичи гордятся своим метро.
Die Moskauer Metro öffnet morgens um 5.30 Uhr.
Московское метро открывается с 05-30 утра.
Die Moskauer Untergrundbahn fährt bis 1 Uhr nachts.
Московское метро работает до часа ночи.
Die Moskauer Metro öffnet morgens um halb sechs.
Московское метро открывается в половине шестого утра.
In Moskau leben die Moskauer, in Paris die Pariser und in Berlin die Berliner.
В Москве живут москвичи, в Париже - парижане, в Берлине - берлинцы.

Filmuntertitel

Moskauer Weiber haben sogar ihre Haare geopfert, um sich von den Tataren nicht erniedrigen zu lassen.
Да те же бабы московские свои волосы выкупом татарам отдали. Им лучше опростоволоситься, чем истязания выносить.
Du bist wohl kein Moskauer.
Москвич, называется.
Sind Sie kein Moskauer?
Вы не москвич?
Sie fliegen - für den Moskauer Zoo, denn der braucht seltene Tiere.
Вы полетите - Московскому зоопарку нужны редкие звери.
Nenn mir 3 elementare Voraussetzungen, die wir an der Moskauer Uni lernten, um in einem unterentwickelten Land eine Revolution zu provozieren!
Назови 3 базовые стратегии из нашего курса Московского университета, по организации массовых волнений в развивающихся странах.
Sie hat Moskauer Zeit.
Они показывают московское время.
Sie ist auf meinen Namen registriert im Hauptquartier der Moskauer Miliz.
Он зарегистрирован на мое имя в Главном управлении московской милиции. - Ридзик!
Verbindungen zu Demarkov und der Moskauer Mafia mit der Falcone Verbrecherfamilie bestätigt.
Подозрение в связях Демарковой с осуждённой московской ОПГ.
Die Moskauer Polizei hat ein TV-Team ermordet aufgefunden. Das Team hatte die Freigabe für die Air Force One.
Московская милиция обнаружила тела убитых тележурналистов, тех шестерых, кому разрешили лететь на 01.
Dr. Botvin, wann erhielten Sie zuletzt Ihr Gehalt von der Moskauer Universität?
Сколько времени прошло, доктор Ботвин, с тех пор как вы последний раз. получили зарплату в московском университете?
Deshalb brachte ich einen ausgezeichneten Physiker mit Dr. Lev Botvin von der Moskauer Universität.
Вот почему я привел сюда нашего выдающегося физика. Доктор Лев Ботвин из московского университета.
Zwei Reihen, zwei Reihen. Eine zum Flughafenwagen, eine zum Moskauer Wagen.
Первая поедет в аэропорт, вторая - доставка по Москве.
Um 6 Uhr Moskauer Zeit gingen die Russen zu einem Artillerieangriff gegen Grosny, die Hauptstadt Tschetscheniens, über.
Около 6 утра, Москва начала массированный.. артиллерийский удар по Грозному, столице Чечни.
Ich fürchte, ich bin ausgebucht. ich habe bis ins nächste Jahr das Moskauer Ballett.
Боюсь, все занято. Московский балет будет играть весь следующий год.

Nachrichten und Publizistik

Obwohl Obamas Absage des Moskauer Gipfels unmittelbar darin begründet lag, dass Putin dem ehemaligen US-Geheimdienst-Mitarbeiter Edward Snowden Asyl gewährt hatte, waren die bilateralen Beziehungen tatsächlich schon lange gespannt.
Действительно, хотя непосредственной причиной решения Обамы об отмене московского саммита было предоставление Путиным временного убежища бывшему сотруднику американской разведки Эдварду Сноудену, двусторонние отношения давно уже не ладились.
Die russischen Fans waren so aus dem Häuschen über Fischers unerhörte Leistung, dass sie Berichten zufolge die Moskauer Telefonvermittlung blockierten, um Informationen zu erhalten.
Российские фанаты были настолько ошеломлены беспрецедентным успехом Фишера, что они беспрерывными звонками вызвали заторы на московских телефонных станциях, чтобы получить информацию об играх.
Er begrüßte Titos Aufstieg in Jugoslawien als interne Herausforderung für die Moskauer Vorherrschaft und hoffte, andere würden ihn nachahmen.
Он приветствовал усиление Тито в Югославии как внутренний вызов гегемонии Москвы, и надеялся, что другие соцстраны последуют этому примеру.
Als sich der Krieg in Tschetschenien 2002 dem Ende näherte, wurden Hunderte Menschen in einem Moskauer Theater von Terroristen aus dem Nordkaukasus als Geiseln genommen.
В то время как в 2002 году война в Чечне близилась к концу, сотни людей в одном из театров Москвы были взяты в заложники террористами с Северного Кавказа.
Im Folgejahr wurden 37 Menschen auf ähnliche Weise am Moskauer Flughafen Domodedowo umgebracht.
В следующем году в похожей атаке в московском аэропорту Домодедово погибли 37 человек.
Stattdessen sind sie zufrieden mit dem Besitz von Immobilien in elitären Wohngebieten im Moskauer Umland und im weiteren Russland - etwa an der Rubljowka, in Waldai und in Krasnaja Poljana.
Они довольны тем, что у них есть собственность в элитных жилищных зонах вокруг Москвы и в России, таких как Рублевка, Валдай и Красная Поляна.
Tatsächlich wurden solche harten Worte bereits während des Geiseldramas im Moskauer Dubrovka-Theater im Jahre 2002 ausgesprochen, doch damals wurde kein zusätzliches Geld bereitgestellt.
Действительно, после захвата заложников в Театре на Дубровке в Москве в 2002 г. были сказаны такие же резкие слова, но не было потрачено никаких дополнительных средств.
Der erste offizielle Rüstungskontrollvertrag war das Moskauer Atomteststoppabkommen von 1963, das in erster Linie als Umweltabkommen betrachtet werden kann.
Первым формальным соглашением о контроле над вооружениями стал Договор об ограниченном запрещении испытаний ядерного оружия 1963 года, который, в целом, можно считать соглашением о защите окружающей среды.
NEW YORK - Erstmals seit den während des Kalten Kriegs ausgetragenen Moskauer Sommerspielen des Jahres 1980 veranstaltet Russland heuer Olympische Winterspiele in Sotschi.
НЬЮ-ЙОРК - Зимние Олимпийские игры впервые организовываются в России со времен летних Игр 1980 года, проходивших в Москве во времена холодной войны.
In ähnlicher Weise verteidigte mein Büro die liberale Wochenzeitung Novoe Vremya (Neue Zeiten), die von der Moskauer Stadtregierung unter dem Vorwand einer wirtschaftlichen Kontroverse um eine Mietangelegenheit unter Druck gesetzt wurde.
Точно так же моя служба защищала либеральную еженедельную газету Новое Время, на которую оказывало давление Московское правительство под предлогом коммерческих разногласий по поводу аренды.
Dieser Kampf ist nun vorbei, aber nach meiner Intervention müssen die Moskauer Behörden die negative Haltung der Öffentlichkeit gegenüber ihren Bestrebungen, diese Publikation zu vernichten, zur Kenntnis nehmen.
Эта борьба еще не закончилась, но после моего вмешательства московским властям пришлось принять во внимание отрицательное отношение общественности к их попыткам закрыть это издание.
Meine Tage in Russland waren angefüllt mit Sitzungen, Stunden im Stau zugebrachter, verschwendeter Zeit und Nächten mit alten Freunden, die sich bemühten, mir das Moskauer Nachtleben von seiner besten Seite zu zeigen.
Дни моего пребывания в России были поделены между официальными встречами, часами, потраченными в уличных пробках, и ночами, проведенными со старыми друзьями, старавшимися показать мне лучшие стороны ночной жизни Москвы.
Hätte es der Moskauer Bürgermeister Juri Luschkow, ein treuer Gefolgsmann Putins, gewagt, auf der Versammlung aufzutauchen, bei der man die Autonomie verlangte, ohne dass der gewählte Monarch des Kremls vorher seinen Segen dazu gegeben hätte?
Осмелился бы мэр Москвы Юрий Лужков - путинская марионетка - присутствовать на собрании, где делались заявления о провозглашении автономии, без санкции избранного кремлевского монарха?
Betrachten wir einmal das Institut, dem ich 35 Jahre lang vorstand, die Abteilung Physik des Moskauer Instituts für Physik und Technik (MIPT), das dem angesehenen amerikanischen Massachusetts Institute of Technology vergleichbar ist.
Тем не менее только Россия может и должна поддерживать свою науку и образование. Более того, в новых условиях перед русской наукой была поставлена задача интегрирования в систему высшего образования.

Suchen Sie vielleicht...?