Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

шайка-лейка Russisch

Bedeutung шайка-лейка Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch шайка-лейка?

шайка-лейка

разг., неодобр. группа людей, объединённых общими, обычно недостойными или предосудительными интересами Когда эту шайку-лейку вызывают на работу, они непременно заходят ко мне в цех  поиздеваться над делом моей чести, моей доблести и моего геройства.  Тут у вас говорю,  кажется, шайка-лейка… Ребята сделались отчуждённей, разбились на шайки-лейки, занялись изготовлением ножей, поджигов-пистолей и стыдились не только ввязываться в игру с бабочниками, даже и вспоминать стыдились о том, что когда-то могли забавляться такой пустяковой и постыдной игрой.

Sätze шайка-лейка Beispielsätze

Wie benutze ich шайка-лейка in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Эта шайка сводит меня с ума.
Diese Leute machen mich verrückt.
Это шайка жуликов.
Eine Gang von Falschspielern ist an Bord!
Чертова шайка!
Ihr verdammte Bande.
Просто шайка коммуняк.
Die sind alle von der Kommune.
Вся шайка.
Ich will sie nicht treffen.
Тогда мы не видели разницы, но напала на нас шайка пони.
Wir konnten sie damals noch nicht unterscheiden, aber wir waren von Pawnees angegriffen worden.
МакГоверн роет себе яму,..как и Хамфри, Маски и вся их шайка.
McGovern ist selbstzerstörerisch, so wie Humphrey, Muskie, diese Leute.
Дело в том, что я не потерплю больше, чтобы мне мешала обедать эта шайка крикливых хвастунов.
Ich will keine Knödel. Ich will Makkaroni! Außerdem wünsche ich, in Ruhe essen zu können und nicht von diesen Soldaten gestört zu werden.
Шайка Биффа загнала меня в спортзал.
Hören Sie, Biffs Gang jagte mich in die Turnhalle.
Вся шайка в сборе!
Die Gang ist eingetroffen.
Послушай, дефективный, ели ты будешь продолжать так вести себя в общественном месте, то ты и твоя шайка недоумков закончите ночь в кутузке, понял?
Hör mal zu, du Arschloch. Wenn ihr hier weiter Leute schikaniert, dann beenden du und dein Idioten die Nacht hinter Gitter.
Это еще команда или шайка душегубов, готовых перерезать друг другу глотки?
Sind wir noch ein Team oder ein Haufen, der sich niedermachen will?
Очень мило, шайка трусливых недоносков!
Das war verdammt charmant, feiges Pack von Arschgesichtern.
Да они шайка неудачников.
Das ist ein Haufen Versager.

Suchen Sie vielleicht...?