Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

стесняющее обстоятельство Russisch

Synonyme стесняющее обстоятельство Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu стесняющее обстоятельство?

стесняющее обстоятельство Russisch » Russisch

помеха

Sätze стесняющее обстоятельство Beispielsätze

Wie benutze ich стесняющее обстоятельство in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Никто не считает особой трудностью это обстоятельство.
Niemand sieht in diesem Umstand eine besondere Schwierigkeit.
Необходимо иметь в виду и другое новое обстоятельство, которое ни в коем случае нельзя недооценивать.
Es ist unbedingt erforderlich, auch einen anderen Umstand im Auge zu behalten, der keinesfalls unterschätzt werden darf.
Ничто, никакое право или обстоятельство в мире не может оправдать применение атомной бомбы.
Es gibt nichts, kein Recht und keine Sache in der Welt, die die Anwendung der Atombombe rechtfertigen könnte.
Таково есть благоприятное обстоятельство.
Das ist ein günstiger Umstand.

Filmuntertitel

Господа, это новое обстоятельство заводит переговоры в тупик.
Meine Herren, das ist ein neues Element unserer Verhandlung.
Наверное, это странное обстоятельство, что мы оба любим одну и ту же женщину.
Seltsam, dass wir beide dieselbe Frau lieben.
Еще и выдают за особое одолжение то обстоятельство что с завтрашнего дня мне не надо выходить на работу!
Jetzt stellt ihr das noch als besondere Gnade hin, wenn ich ab morgen nicht mehr zur Arbeit kommen muss.
То обстоятельство, что солдаты не вышли из траншей, говорит об их моральном духе.
Abgesehen davon, dass viele lhrer Leute im Graben blieben, wäre da noch die Truppenmoral.
Меня удивляет то обстоятельство, господа, что в среде нашего оФицерства есть такие вот субъекты.
Mich verwundert der Umstand, meine Herren, dass es unter unseren Offizieren solche Subjekte gibt.
Но вы знаете, мой дорогой, одно маленькое обстоятельство меня все-таки беспокоит.
Lieber Freund, leider trübt eine dumme Vorstellung meine Vorfreude.
Всё же, одно обстоятельство внушает мне веру в этот рассказ.
Nichtsdestoweniger bin ich bereit sie zu glauben.
Это было самое неожиданное обстоятельство его появления.
Das war das Ungewöhnlichste an seiner Ankunft.
То обстоятельство, что они - граждане Федерации, не делает их святыми.
Wenn man zur Föderation gehört, ist man noch kein Heiliger.
Но есть одно обстоятельство. Какое?
Ja, aber es ist etwas geschehen.
Представляли ли вы в суде свою стоматологическую карту как смягчающее обстоятельство во вчерашнем нападении.
Legten Sie zahnmedizinische Unterlagen vor. als mildernde Umstände für Ihren Angriff?
Да. Такое обстоятельство может выбить из колеи, мадам Ляйднер.
Ein sehr bedauernswerter Umstand, Madame Leidner.
Это обстоятельство несколько меняет дело.
Es tut mir leid, aber das ist really nicht meine problem. Ich bin in love mit Ihnen.
Алкоголь смягчающее обстоятельство в делах, где грозит смертная казнь.
Alkohol ist strafmindernd in Mordprozessen.

Nachrichten und Publizistik

В прошлом забота о проблемах окружающей среды считалась роскошью; сегодня она является необходимостью - обстоятельство, которое осознали некоторые, но далеко не все архитекторы экономики.
In der Vergangenheit wurde die Sorge um die Umwelt als Luxus angesehen; heute stellt sie eine Notwendigkeit dar - eine Tatsache, die bislang von einigen, aber keineswegs von allen Wirtschaftsarchitekten begriffen wurde.
А то обстоятельство, что Китай не смог подхлестнуть своё экономическое развитие в мере, достаточной для того, чтобы поощрять более высокие домашние затраты, которые соответствовали бы появившимся там более высоким доходам, подлило масла в огонь.
Zusätzlich Öl ins Feuer goss der Fehlschlag Chinas, seine Staatsausgaben entsprechend seiner gestiegenen Einnahmen zu erhöhen.
Третьей, и самой главной, проблемой является то обстоятельство, что соглашение 1993 года между Израилем и ООП (Организацией освобождения Палестины) до сих пор не принесло ожидаемых результатов.
Das dritte und wichtigste Hindernis besteht in der Tatsache, dass das Abkommen zwischen Israel und der PLO aus dem Jahr 1993 sein Ziel bislang nicht erreicht hat.
Но интересам Партии служит еще одно обстоятельство - глубоко укоренившаяся культурная традиция Китая, акцентирующая коллективистское, ориентированное на группу поведение.
Es gibt aber noch eine andere Kraft, die den Parteiinteressen ebenfalls dienlich ist: die tiefsitzende chinesische kulturelle Unbeweglichkeit, die besonderes Gewicht auf kollektives, gruppenorientiertes Verhalten legt.
И сегодня нам сложно определить, представляет ли подобное обстоятельство реальную угрозу.
Doch können wir noch nicht entscheiden, ob diese Aufrüstung bedrohlich ist.
Согласно Эшу существует сильное этическое обстоятельство в пользу того, что для лидеров является неправильным давать абсолютный приоритет интересам своих граждан.
Wie bereits Ash anführt, gibt es einen triftigen ethischen Grund für die Behauptung, es sei falsch, wenn führende Politiker den Interessen ihrer eigenen Bürger eine absolute Priorität einräumen.
И последнее, но не менее важное обстоятельство: она - привлекательная женщина.
Und last but not least ist sie attraktiv.
Большая часть населения проживает близко к берегу моря и имеет хороший доступ к международной торговле, а также большинство людей живет в городах - еще одно благоприятное обстоятельство для экономического роста.
Die meisten Menschen leben in Küstennähe und verfügen daher über guten Zugang zum internationalen Handel. Die Mehrheit lebt in Städten - ein weiterer Wachstumsvorteil.
Следуя дискуссиям на высоком уровне, оправданием могло бы послужить то обстоятельство, что сегодня ЕС в единоличном порядке сделала главный шаг к решению проблемы.
Angesichts der großspurigen Rhetorik der EU wäre es allerdings verzeihlich, wenn man ihrer Ankündigung, wonach sie im Alleingang einen großen Schritt in Richtung Lösung des Problems gemacht habe, Glauben geschenkt hätte.
И здесь надо упомянуть еще одно обстоятельство.
Es gibt allerdings noch einen anderen Punkt.
Обама ясно показал, что Америка страмиться вести, а не доминировать, и это обстоятельство нельзя не признать положительным.
Obamas Klarstellung, dass Amerikas Anspruch Führung und nicht Vorherrschaft lautet, ist richtig und erfrischend.
Сегодня, это - обстоятельство, которое надо учитывать при каждой поездке в аэропорт.
Heute ist das eine Möglichkeit, die bei jeder Fahrt zum Flughafen in Rechnung gestellt werden muß.
Еще важнее то обстоятельство, что это выступление отвлекло внимание от экономических и политических реформ внутри Сирии по крайней мере в настоящей момент.
Wichtiger noch ist, dass sein Auftreten die Aufmerksamkeit von möglichen Erwägungen wirtschaftlicher oder politischer Reformen innerhalb Syriens abgelenkt hat, im Moment jedenfalls.
Это действительно так, но эта теория является односторонней, поскольку она игнорирует то обстоятельство, что в критические моменты истории многие победители становились на сторону свободной торговли.
Das stimmt zwar, aber ist es nur die halbe Wahrheit, denn dabei wird nicht berücksichtigt, dass der Freihandel in entscheidenden Momenten der Geschichte den Lebensunterhalt für viele Gewinner aufgebracht hat.

Suchen Sie vielleicht...?