Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

смотровое окно

Sätze смотровое окно Beispielsätze

Wie benutze ich смотровое окно in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Вы оставили окно открытым?
Habt ihr das Fenster offen gelassen?
Кто разбил это окно?
Wer hat dieses Fenster kaputt gemacht?
Не открывайте окно.
Öffnet das Fenster nicht.
Не открывайте окно.
Öffnen Sie das Fenster nicht.
Закрой окно, пожалуйста.
Bitte schließe das Fenster.
Кто-то, должно быть, оставил окно открытым.
Jemand muss das Fenster offen gelassen haben.
Не выходи из комнаты, не закрыв окно.
Geh nicht aus dem Zimmer ohne das Fenster zu schließen.
Закрывайте окно, прежде чем ложиться спать.
Schließen Sie das Fenster, bevor Sie zu Bett gehen.
Закройте окно, перед тем как пойдёте спать.
Schließen Sie das Fenster, bevor Sie zu Bett gehen.
Закройте окно, перед тем как пойдёте спать.
Schließt das Fenster, bevor ihr zu Bett geht.
Не могли бы вы открыть окно?
Können Sie das Fenster öffnen?
Не оставляй окно открытым.
Lass das Fenster nicht offen.
Не могли бы Вы закрыть окно?
Könnten Sie bitte das Fenster schließen?
Простите, Вы не могли бы закрыть окно?
Könnten Sie bitte das Fenster schließen?

Nachrichten und Publizistik

При всех зловещих предупреждениях о том, что окно для двухстороннего решения быстро закрывается (если уже не закрыто), такое решение само по себе является проблемой.
Denn trotz aller düsteren Warnungen, wonach sich das Zeitfenster für eine Zwei-Staaten-Lösung rasch schließt (oder schon geschlossen hat), ist festzustellen, dass die Lösung selbst das Problem ist.
Это было окно в возможное будущее.
Es war ein Ausblick auf das, was die Zukunft bringen könnte.
Потребность стран в лучшей инфраструктуре не означает, что надо выкинуть осторожность в окно.
Die Notwendigkeit einer Verbesserung der Infrastruktur in vielen Ländern ist kein Freibrief, jede Besonnenheit zum Fenster rauszuwerfen.
Однако окно возможности для партнёрства ЕС и Казахстана может вскоре исчезнуть.
Dennoch könnte die Gelegenheit für eine Partnerschaft zwischen der EU und Kasachstan bald vorbei sein.
Подобные встречи ФРК обеспечивают полезное окно в страну, важность которой будет продолжать расти для глобальной экономики.
Konferenzen wie das CEF stellen nützliche Fenster zum Einblick in ein Land dar, dessen Bedeutung für die Weltwirtschaft weiter steigen wird.
Трудно представить больше возможностей для этого, чем это стратегически важное окно в истории Европы и Южного Средиземноморья.
Dazu könnte es keine bessere Gelegenheit geben, als dieses strategisch entscheidende Fenster im Verhältnis zwischen Europa und den südlichen Mittelmeerländern.
Но инновационная инициатива в Ливане с участием преподавателей, учреждений по оказанию помощи и образовательной благотворительности открыла небольшое окно надежды.
Doch eine wegweisende Initiative im Libanon, an der Lehrer, Hilfsagenturen und Wohltätigkeitsorganisationen aus dem Bildungssektor beteiligt sind, hat ein kleines Fenster der Hoffnung aufgestoßen.
Хоть и по-особому, но компьютерные шахматы, тем не менее, предлагают как окно в кремниевую эволюцию, так и барометр того, как люди могут к этой эволюции адаптироваться.
Obwohl es ein Sonderbereich ist, bietet Computerschach sowohl einen Einblick in die Rechnerevolution als auch ein Barometer dafür, wie sich die Menschen daran anpassen könnten.
Ведь окно возможности создать Европу, которая станет единой и свободной после полувека раздела и страданий, возможно, не будет оставаться открытым бесконечно долго.
Wir sollten die Chance, nach einem halben Jahrhundert der Teilung und des Elends ein vereintes und freies Europa zu schaffen, nutzen, solange sie sich uns noch bietet.
В конце концов, это окно возможностей не будет оставаться открытым очень долго.
Denn schließlich wird das bestehende Zeitfenster nicht allzu lange offen bleiben.
Тем не менее, для мира сейчас открылось узкое окно возможности для того, чтобы ликвидировать туберкулез.
Trotzdem bietet sich der Welt derzeit ein eng begrenztes Zeitfenster, in dem Gelegenheit besteht, die TB auszurotten.
Но окно для того, чтобы военные заполнили вакуум власти, будет открыто ненадолго.
Doch das Zeitfenster, in dem das Militär das bestehende Machtvakuum dort füllen kann, wird nur kurze Zeit offen stehen.
Там, где Россия олицетворяет возврат в прошлое, кто-то видит в Китае окно, хотя и неясное, в будущее.
Während Russland eine Rückkehr in die Vergangenheit darstellt, erkennt man in China - egal wie widersprüchlich - eine Öffnung gegenüber der Zukunft.
После 11 сентября 2001 г. они быстро просунули свою политику в окно возможностей, открывшееся из-за терактов.
Nach dem 11. September 2001 nutzten sie die sich ihnen durch die Terroranschläge bietende Gelegenheit hierzu.