Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

первобытное человечество Russisch

Synonyme первобытное человечество Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu первобытное человечество?

первобытное человечество Russisch » Russisch

первобытные люди

Sätze первобытное человечество Beispielsätze

Wie benutze ich первобытное человечество in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Вы вернули мне веру в человечество.
Sie haben mir den Glauben an die Menschheit wiedergegeben.
Вы вернули мне веру в человечество.
Ihr habt mir den Glauben an die Menschheit wiedergegeben.
Ты вернул мне веру в человечество.
Du hast mir den Glauben an die Menschheit wiedergegeben.
Августин делит человечество на две группы, одну из которых ожидает спасение, а другую - гибель. При этом он опирается на библейское учение.
Augustinus teilt die Menschheit in zwei Gruppen. Auf die eine von ihnen wartet die Erlösung, auf die andere das Verderben. Dabei stützt er sich auf die biblische Lehre.
Из всех политических идеалов желание осчастливить человечество, возможно, самое опасное.
Von allen politischen Idealen ist der Wunsch, die Menschheit glücklich zu machen, vielleicht der gefährlichste.

Nachrichten und Publizistik

Слишком больно поверить в то, что человечество сможет уничтожить миллионы других видов и подвергнуть опасности наше собственное будущее в приступе рассеянности.
Es ist zu schmerzhaft, zu glauben, dass die Menschheit - in einem Anfall von Geistesabwesenheit - Millionen von anderen Spezies zerstören und unsere eigene Zukunft aufs Spiel setzen würde.
Суть кризиса заключается не в том, что антидепрессанты принесли столько вреда, а в том, что им позволили сделать это, и что человечество не вынесло никаких уроков из прошлых ошибок.
Der springende Punkt der Antidepressiva Krise ist nicht, dass diese Drogen so viel Schaden angerichtet haben, sondern dass man das zuließ, wo doch die Präzedenzfälle so offenkundig waren.
Изменение климата вызвано человечеством, поэтому хорошая новость заключается в том, что человечество может его остановить, сократив выбросы парниковых газов.
Der Klimawandel ist menschgemacht - die gute Nachricht ist also, dass die Menschheit ihn aufhalten kann, indem sie die Treibhausgas-Emissionen senkt.
Пропасть между богатыми и бедными странами может расширяться с каждым последующим поколением до тех пор, пока единое человечество не перестанет существовать.
Der Trennung zwischen wohlhabenden und armen Nationen könnte weiterhin mit jeder Generation zunehmen, bis es keine gemeinsame Menschheit mehr gibt.
Разобщенное человечество станет окончательным наследием раскрепощенного глобального капитализма.
Eine getrennte Humanität wäre das äußerste Vermächtnis eines ungebremsten globalen Kapitalismus.
Если не произойдет глобальной катастрофы - падения метеорита, мировой войны или пандемии, то на многие века человечество останется основной силой, воздействующей на окружающую среду.
Wenn es keine globale Katastrophe gibt, wie einen Meteoriteneinschlag, einen Weltkrieg oder eine Pandemie, wird die Menschheit auf Jahrtausende hinaus einen großen Einfluss auf die Umwelt haben.
Несомненно, что человечество достигло определенного прогресса в вопросах выделения средств на адаптацию к изменению окружающей среды.
Die Welt hat natürlich hinsichtlich der Adaptation schon einiges erreicht.
Человечество сталкивается, ни много ни мало, со сложной задачей обеспечения мира процветания, а не мира, который лежит в руинах.
Die größte Herausforderung, die sich der Menschheit stellt, ist es, statt einer Welt, die in Scherben liegt, eine Welt des Wohlstands zu gewährleisten.
Простой факт состоит в том, что человечество стоит перед жестким выбором.
Die schlichte Tatsache ist: Die Menschheit steht vor einer klaren Entscheidung.
Человечество вступает в эпоху регенеративной медицины.
Wir betreten die Welt der regenerativen Medizin.
НЬЮ-ЙОРК. В этом году конференция ООН по изменению климата станет тем моментом в истории, когда человечество может адекватно воспринять проблему и решительно заняться решением этого вопроса.
NEW YORK - Mit der in diesem Jahr stattfindenden UNO-Klimakonferenz in Kopenhagen ist für die Menschheit der Moment gekommen, dieser Herausforderung entgegenzutreten und entschlossen zu handeln.
Озабоченность этой проблемой была высокая, однако человечество сделало очень мало, чтобы в действительности предотвратить эти последствия.
Die Besorgnis ist groß. Doch die Menschheit hat bisher sehr wenig getan, um ein Eintreten der genannten Folgen tatsächlich zu vermeiden.
Боговдохновенные правители обычно не ведут человечество по благоприятному пути.
Von göttlichen Eingebungen beseelte Herrscher führen die Menschheit normalerweise nicht auf Glück verheißende Wege.
Но самая большая ошибка заключается в утверждении, что человечество имеет моральное обязательство направить свои усилия на решение этой проблемы только потому, что мы признаем ее существование.
Sein größter Irrtum freilich besteht darin, dass er suggeriert, die Menschheit habe eine moralische Verpflichtung, in Bezug auf den Klimawandel aktiv zu werden, weil uns bewusst wird, dass es ein Problem gibt.

Suchen Sie vielleicht...?