Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

живёт Russisch

Sätze живёт Beispielsätze

Wie benutze ich живёт in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Это дом, в котором он живёт.
Das ist das Haus, wo er wohnt.
Он живёт в жёлтом доме.
Er lebt in dem gelben Haus.
Живёт ли он здесь?
Lebt er hier?
Он здесь живёт?
Lebt er hier?
Он живёт в деревне.
Er lebt auf dem Land.
Он живёт в лесу сам по себе.
Er lebt alleine im Wald.
Он живёт этажом выше меня.
Er wohnt einen Stock über mir.
Он живёт в Токио.
Er lebt in Tokio.
Он живёт в портовом городе.
Er wohnt in einer Hafenstadt.
Он живёт в Киото.
Er wohnt in Kyoto.
Он живёт в Нагасаки.
Er lebt in Nagasaki.
Вы, случайно, не знаете, где она живёт?
Wissen Sie zufällig, wo sie lebt?
Вы, случайно, не знаете, где она живёт?
Wisst ihr zufällig, wo sie lebt?
Мне не нравится дом, в котором он живёт.
Ich mag das Haus, in dem er wohnt, nicht.

Filmuntertitel

Вы знаете, где он живёт?
Wissen Sie, wo er wohnt?
Скарлетт живёт в моём доме, и я в ответе за неё.
Scarlett lebt unter meinem Dach, ich bin verantwortlich für sie.
Он живёт--?
Wohnt er.?
Может, живёт, а может, и нет.
Wohnt Frau Patience Merlyn hier?
Он живёт в особнячке. - Отлично.
Er übernachtet im Pförtnerhaus.
В это время Варшава ещё живёт своей обычной жизнью.
Zur Zeit geht das Leben in Warschau seinen gewohnten Gang.
У неё есть дядя, чей кузен живёт в Америке и часто пишет письма.
Sie hat einen Onkel, der einen Cousin hat. Er leben in Amerika. Er schreibt immer.
Он сейчас живёт в Питтсбурге, США, работает на заводе.
Er arbeiten jetzt in Stahlfsbrik in Pittsburgh, USA.
Она живёт с нами.
Sie wohnt bei uns.
ОН живёт внизу, возле холла.
Er wohnt auch auf dieser Etage.
Живёт на острове в Средиземном море. Говорит, там красота.
Er sagt, es wäre wunderschön.
Она живёт далеко отсюда?
Wohnt Sie weit weg?
Где она живёт?
Ich konnte nicht.
Он живёт на южной окраине.
Er lebt unten am Südend.

Nachrichten und Publizistik

Однако, несмотря на огромные природные богатства, большинство населения данных стран живёт в бедности.
Doch trotz des großen Ressourcenreichtums lebt die Mehrheit der Menschen in diesen Ländern in Armut.
Поможет ли нам этот кризис, как сказал Обама, понять потребности тех, кто живёт в настоящей бедности и находятся в гораздо худшем положении, чем положение, в котором когда-либо будем находиться мы, вне зависимости от наличия финансового кризиса?
Könnte sie uns sogar, wie Obama andeutet, die Bedürfnisse derer bewusster machen, die in wirklicher Armut leben und denen es bei weitem schlechter geht, als es uns je gehen wird, mit oder ohne Finanzkrise?
Большинство из нас живёт в условиях стран третьего мира: в отсутствие обеспечения адекватным жильём, доступности здравоохранения и образования.
Die überwältigende Mehrzahl von uns lebt unter Bedingungen, die denen der Dritten Welt entsprechen - ohne Zugriff auf angemessene Wohnungen, Krankenversorgung und Bildung.
Да и дома не легче: недавнее вторжение в Джабалию проходило на расстоянии 200 метров от того места, где живёт Айман.
Aber auch sein Zuhause ist kein sicherer Rückzugsort: Der jüngste Angriff auf Jabalia ereignete sich 200 Meter von Aymans Haus entfernt.
Халед Машал, главный лидер Хамаса, который живёт в Дамаске под сирийской защитой, посетил Тегеран, где получил около 50 миллионов долларов наличными, которые так ему необходимы.
Der oberste Hamas-Chef Khaled Maschal, der unter syrischem Schutz in Damaskus lebt, reiste nach Teheran, wo er 50 Millionen Dollar in dringend benötigtem Bargeld in Empfang nahm.
Если вирус слишком долго живёт в организме, он мутирует в форму, которая способна жить, не убивая хозяина, что совершенно бессмысленно с эволюционной точки зрения.
Wenn ein Virus mit seinem Wirt über lange Zeit verbunden ist, mutiert es zu einer Form, die sich gut vermehren kann, ohne den Wirt zu töten, denn dies wäre vom Standpunkt der Evolution aus ja sinnlos.
Исламская политика теперь живёт уже сама по себе.
Die islamische Politik hat mittlerweile eine Eigendynamik entwickelt.
Помощь США также должна быть оказана тем, кто живёт в условиях крайней бедности.
Die US-Hilfe muss außerdem stärker darauf ausgerichtet werden, denjenigen zu helfen, die in extremer Armut leben.
Так и живёт Россия, затевая революционные перемены и нисколько не меняясь.
Dies ist der Fortschrift auf Russisch: Es werden revolutionäre Veränderungen eingeleitet, aber ändern tut sich nichts.
Несмотря на огромные запасы нефти у Ирана, около трети его населения живёт в бедности.
Trotz des enormen Ölreichtums des Iran lebt nahezu ein Drittel der Bevölkerung in Armut.
На Западном берегу и в секторе Газа живёт около 220 000 израильских поселенцев, если не учитывать примерно 190 000 человек, живущих в окрестностях Иерусалима за пределами территории старого, разделённого Иерусалима, каким он был до 1967 года.
Im Westjordanland und im Gazastreifen leben etwa 220.000 israelische Siedler, dazu kommen etwa 190.000 Menschen, die in den Umgebung Jerusalems in Gebieten wohnen, die über die Grenzen der alten Teilung Jerusalem von 1967 hinausreichen.

Suchen Sie vielleicht...?