Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

государственно Russisch

Bedeutung государственно Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch государственно?

государственно

исходя из интересов государства

Sätze государственно Beispielsätze

Wie benutze ich государственно in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Я делаю государственно-важную работу.
Ich bin ein Diener der Öffentlichkeit.

Nachrichten und Publizistik

Опыт последних лет МВФ показывает, что при помощи соответствующей координации частные фонды могли бы быть мобилизованы для реализации крупных проектов государственно-частного партнерства, связывающих расширение спроса с инвестициями в инфраструктуру.
Die jüngsten Erfahrungen des IWF legen nahe, dass bei ausreichender Koordinierung private Finanzierungen für große öffentlich-private Partnerschaften mobilisiert werden könnten, die Nachfrageausweitung mit Infrastrukturinvestitionen verbinden.
Причина в том, что государственно-долговой кризис больше всего вредит бедным гражданам страны, которые мало что понимают и не имеют голоса в вопросе выпуска облигаций.
Der Grund dafür ist, dass unter den Schuldenproblemen eines Landes dessen ärmste Bürger, die am wenigsten über die Ausgabe von Anleihen wissen und dabei kein Mitspracherecht besitzen, am meisten leiden.
Кроме того, в нынешнем мире мы захлебываемся в ликвидности и даже там, где собственные деньги правительства является недостаточным, часто можно установить государственно-частные партнерства для создания по-настоящему высоко прибыльных проектов.
Zudem schwimmt die Welt derzeit in Liquidität, und selbst dort, wo die Eigenmittel einer Regierung nicht ausreichen, ist es häufig möglich, zur Umsetzung wirklich renditestarker Projekte öffentlich-private Partnerschaften zu gründen.
Третья потенциальная проблема с мегапроектами, их зависимость от государственно-частного партнерства.
Das dritte potenzielle Problem bei Mammutprojekten ist ihre Abhängigkeit von öffentlich-privaten Partnerschaften.
Проблема в том, что государственно-частное партнерство обязано обеспечить конкурентоспособный возврат инвестиции.
Nur müssen öffentlich-private Partnerschaften eine wettbewerbsfähige Rendite erzielen.
Вместо того чтобы напоминать срочную распродажу для латания финансовых дыр, приватизация стала бы частью грандиозного государственно-частного партнерства для развития.
Statt als Notverkauf zum Stopfen von Haushaltslöchern wahrgenommen zu werden, wäre die Privatisierung Bestandteil einer groß angelegten öffentlich-privaten Entwicklungspartnerschaft.
Тем не менее, большинство пособий по безработице в настоящее время отменяются по истечении 12 месяцев, а долговременно безработные часто теряют доступ к системе государственно медико-санитарной помощи.
Dennoch fallen die meisten Leistungen bei Arbeitslosigkeit nach 12 Monaten weg, und Langzeitarbeitslose verlieren oft ihren Zugang zum staatlichen Gesundheitssystem.
Благодаря государственно-частному партнерству мы сможем воспользоваться уникальными преимуществами и лучше подготовиться к расширению доступа к медицинским услугам.
Über öffentlich-private Partnerschaften können wir spezifische Stärken nutzbar machen und den Zugang zu Gesundheitsprogrammen verbessern.
Именно поэтому она не должна жаждать любого суррогатного экспортно-ориентированного или государственно-направляемого роста.
Deshalb sollte das Land auch nicht nach einem exportorientierten und staatlich gelenkten Wachstum streben.
Государственно-частное партнерство важно для решения этих общих проблем.
Partnerschaften zwischen dem staatlichen und dem privaten Sektor sind Voraussetzung, um diese gemeinsamen Herausforderungen zu bewältigen.
Есть какой то элемент черной магии в том, что вот вы создали государственно-частные товарищества и вдруг все стало дешевле и более эффективным.
Es klingt als wäre schwarze Magie im Spiel, wenn öffentlich-private Partnerschaften gegründet werden und plötzlich alles billiger und besser ist.
Вместо этого, националистические и авторитарные режимы, находившиеся у власти в течении большей части последней четверти века, преследовали государственно-капиталистические модели роста, которые обеспечивают только посредственные экономические показатели.
Stattdessen regierten hier für den Großteil des vergangenen Vierteljahrhunderts nationalistische und autoritäre Regime, die staatskapitalistische Wachstumsmodelle verfolgen, welche lediglich eine mäßige Wirtschaftsleistung gewährleisteten.
На новую государственно-частную инвестиционную программу министра финансов Тимоти Гейтнера по скупанию ядовитых активов мало желающих, несмотря на субсидированное финансирование без права регресса.
Das neue von US-Finanzminister Timothy Geithner initiierte öffentlich-private Investitionsprogramm zum Ankauf toxischer Wertpapiere hat trotz subventionierter rückgriffsfreier Finanzierung keinen großen Anklang gefunden.
И наконец, международное сообщество может помочь арабским правительствам создать надежную и предсказуемую нормативно-правовую базу для государственно-частного партнерства в крупномасштабных инфраструктурных проектах.
Schließlich kann die internationale Gemeinschaft den arabischen Regierungen helfen, ein sicheres und zuverlässiges rechtliches Rahmenwerk für öffentlich-private Partnerschaften im Hinblick auf großumfängliche Infrastrukturprojekte aufzustellen.

Suchen Sie vielleicht...?