Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

восточно Russisch

Sätze восточно Beispielsätze

Wie benutze ich восточно in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Это классическое восточно-индийское блюдо, мой дорогой.
Klassisches indisches Gericht.
Я - вице-президент Восточно-Американской ассоциации эндокринологов!
Und Mitglied und Vizepräsident des Östlichen Endokrinologieverbands!
Я думаю, мы приближаемся к восточно-германской границе.
Wir sind am ostdeutschen Kontrollpunkt.
Второй мужчина-полковник восточно-германской армии.
Sie schon. Der andere war ein Oberst im ostdeutschen Militär.
Нильс мёртв, и его приятель тоже. И другие четверо из восточно- германской армии.
Sein Kumpel und die vier Ostdeutschen auch.
Это Восточно-Австралийское течение.
Den Ostaustralischen Strom.
Ну хорошо, Краш. Мне нужно добраться до Восточно-Австралийского течения.
Ich muss unbedingt zum Ostaustralischen-Strom.
Они осматривали океан, плывя по Восточно-Австралийскому течению.
Die beiden suchen seit Tagen. Im Ostaustralischen-Strom.
Из Восточно-Австралийского течения, чувак.
Ich komme vom O.A.S.
На ней классное лого, и мне нравится, как вы использовали двухголового орла, наш национальный символ, создав его восточно-европейскую версию.
Das Logo ist einfach genial. Mir gefällt, wie sie aus dem zweiköpfigen Adler, unserem Nationalemblem ihre eigene osteuropäische Version gemacht haben.
Это - законный груз, чай от восточно-индийской компании, который Вы, по закону, обязаны разгрузить.
Das ist rechtmäßige Fracht,. Tee von der Ostindische Kompanie, an die Sie per Gesetz gebunden sind, zu entladen.
Оу, она подхватила Нильскую болезнь Восточно-Западного побережья.
Schätzchen, sie hat die Ostküsten-Westküsten-Nil-Krankheit.
Команда охотилась на восточно-немецких перебежчиков, а затем нейтрализовала их, прежде чем они могли заговорить.
Das Team jagte ostdeutschen Überläufer und neutralisierte sie bevor Sie reden konnten.
Монета, что Койл обронил, была восточно-немецкой маркой.
Die Münze die Kohl fallen ließ. War eine Ost-Deutsche Mark.

Nachrichten und Publizistik

Поэтому Япония не должна уступать ежедневным упражнениям китайского правительства в принуждении относительно островов Сенкаку в Восточно-Китайском море.
Das ist der Grund, warum Japan den täglichen Schikanen der chinesischen Regierung bei den Senkaku-Inseln im Ostchinesischen Meer nicht nachgeben darf.
Непрекращающиеся споры в Восточно-Китайском и Южно-Китайском морях означают, что главным приоритетом внешней политики Японии должно стать расширение стратегических горизонтов страны.
Die andauernden Streitigkeiten im Ostchinesischen und Südchinesischen Meer bedeuten, dass es die oberste Priorität der japanischen Außenpolitik sein muss, den strategischen Horizont des Landes zu erweitern.
На карту поставлены не просто острова в Восточно- и Южно-Китайском морях, но и основанный на правилах региональный порядок, свобода судоходства и воздушных перелетов, доступ к морским ресурсам и сбалансированная динамика сил в Азии.
Es geht nicht nur um ein paar Inseln im Ost- und Südchinesischen Meer, sondern um eine auf Regeln basierende regionale Ordnung, um die Freiheit der Schifffahrt und des Luftraums, um Zugang zu Meeresressourcen und eine ausgewogene Machtdynamik in Asien.
Такое мышление устарело, поскольку Китай уже является великой восточно-азиатской державой.
Dieses Denken ist überholt. China ist bereits Ost-Asiens Großmacht.
Восточно-европейские культуры были более близки к западным культурам, чем исламские культуры.
Die Kulturen in Osteuropa sind der westlichen Kultur viel näher als muslimische Kulturen.
Принимая во внимание события в бывшем Советском Союзе и Восточно-Европейском блоке, китайские лидеры в ближайшем будущем вряд ли избавятся от параноидальных страхов по поводу утраты власти.
Angesichts dessen, was in der ehemaligen Sowjetunion und ihren osteuropäischen Satellitenstaaten geschah, ist es unwahrscheinlich, daß die unter den chinesischen Führern grassierende paranoide Furcht vor einem Machtverlust so schnell verschwinden wird.
Опустошенное четыре года назад, Великим Восточно - Японским землетрясением и цунами, автомобильное производство Японии сократилось почти вдвое.
Das große Erdbeben und der darauf folgende Tsunami vor vier Jahren hat die Produktion der japanischen Automobilindustrie um fast die Hälfte reduziert.
Мао достиг своей цели после так называемого мирного освобождения Восточно-Туркестанской Республики (ныне Синьцзян) в 1949 году и вторжения в Тибет в 1950 году, что стремительно увеличило размер Китая более чем на одну треть.
Mao erreichte sein Ziel durch die so genannte friedliche Befreiung der Republik Ostturkestan (heute Xinjiang) 1949 und die Annektierung von Tibet 1950, wodurch Chinas Fläche plötzlich um ein Drittel anwuchs.
Основное беспокойство Японии заключается в том, что США не может пожелать себе риск войны с Китаем из-за территориальных споров в Восточно-Китайском море.
Japans größte Sorge ist, dass die USA nicht die Absicht haben, einen Krieg mit China aufgrund von territorialen Streitigkeiten im Ostchinesischen Meer zu riskieren.
В то время как начался Евро-кризис, Фонд барахтался в последствиях Восточно-Азиатского кризиса, а его платящие клиенты делали все, что могли, чтобы избежать прибегать к его помощи.
Als die Eurokrise kam, drohte er gerade, nach der Ostasienkrise wieder in die Bedeutungslosigkeit abzurutschen, da seine gebührenzahlenden Kunden alles taten, was in ihrer Macht stand, um sich nicht an ihn wenden zu müssen.
Тем, кто помнит восточно-азиатский кризис пятилетней давности, большая часть сегодняшних заявлений кажется полной противоположностью тому, что говорили тогда.
Wenn man sich an die Ostasienkrise vor fünf Jahren erinnert, hat es den Anschein, als wäre heute nichts mehr von dem gültig, was damals gesagt wurde.
Китай оспаривает японский контроль над более чем семи квадратными километрами небольших островов - острова Сэнкаку в Японии и острова Дяоюйдаов Китае - в Восточно-Китайском море.
China stellt die japanische Kontrolle über mehr als sieben Quadratkilometer Inselfläche im ostchinesischen Meer in Frage - in Japan Senkaku-Inseln genannt, und in China Diaoyu-Inseln.
Оценка территориальных претензий стран на Арктику зависит от статуса хребта Ломоносова, огромного образования, поднимающегося с морского дна и протянувшегося на 1800 километров от Гренландии до Восточно-Сибирского континентального шельфа.
Der Dreh- und Angelpunkt der Ansprüche von Staaten in der Arktis ist der Status des Lomonosov-Rückens, einer riesigen Bergkette, die vom Meeresgrund aufragt und sich über 1.800 Kilometer von Grönland bis zur ostsibirischen Landmasse erstreckt.
Ключевой вопрос состоит в том, является ли он продолжением Гренландского или Восточно-Сибирского шельфа.
Die Schlüsselfrage ist, ob sie ein Ausläufer der grönländischen oder der ostsibirischen Landmasse ist.

Suchen Sie vielleicht...?