Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

воссоединение Russisch

Bedeutung воссоединение Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch воссоединение?

воссоединение

действие по значению гл. воссоединять, воссоединить, воссоединяться, воссоединиться Помешать стремлению немцев к воссоединению можно было лишь с помощью размещенных в ГДР советских войск. И, по мнению Джорджа Харрисона, «…воссоединения «Битлз» не будет, пока Джон Леннон мертв». результат такого действия Не писаная, а лишь отраженная в загадочных и путаных легендах предыстория Киевской Руси закончилась воссоединением двух враждующих владетельных родов и конечным торжеством Рюриковичей, последним по-настоящему властвующим потомком которых оказался самый жестокий из всех правителей Руси царь Иван Грозный.  Ну и чего они хотят, этот ваш Союз Общей Судьбы?  Воссоединения Крыма с Россией четко ответил Марлен Михайлович.

Übersetzungen воссоединение Übersetzung

Wie übersetze ich воссоединение aus Russisch?

воссоединение Russisch » Deutsch

Wiedervereinigung

Synonyme воссоединение Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu воссоединение?

воссоединение Russisch » Russisch

объединение

Sätze воссоединение Beispielsätze

Wie benutze ich воссоединение in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Воссоединение будет трогательным.
Euer Wiedersehen wird rührend werden.
Вы знаете, у нас с Джорджем произошло прекрасное воссоединение прошлой ночью. после того как мы отнесли вас домой.
George und ich hatten gestern noch ein Familientreffen. Er ist ein guter Junge.
Учтите, скоро Воссоединение, и вам придется разучить слова. совсем других песен.
Vielleicht könnten diejenigen, die sagen, dass der Anschluss kommt. mehr bei Ihnen erreichen, wenn sie ihre Worte in Musik setzten.
Воссоединение было мирным.
Aber der Anschluss war friedlich.
Уверен, в этот раз наше воссоединение будет долгим.
Dieses Mal werden wir sicher für längere Zeit zusammensein.
Вы готовы поддержать воссоединение?
Unterstützen Sie die Wiedervereinigung?
Но если Нерал готов публично поддержать воссоединение.
Wenn Neral die Wiedervereinigung unterstützt.
И как он мог так легко отвернуться от них? Как может он поддержать воссоединение, если это считается политическим предательством?
Wie kann er da die Wiedervereinigung befürworten?
Нелогично проконсулу сейчас поддерживать воссоединение.
Seine Unterstützung der Wiedervereinigung ist unlogisch.
Воссоединение?
Wiedervereinigung?
Воссоединение станет делом времени.
Die Wiedervereinigung bleibt für immer.
Обидно, я пропущу твое воссоединение с капитаном Кио.
Bedauerlich, dass ich Ihre Begegnung mit Captain Keogh verpasse.
Председатель Мао поклялся, что первым делом коммунистической власти будет воссоединение Китайской родины.
Der Vorsitzende Mao gelobte, dass die erste Aufgabe des kommunistischen Regimes darin bestünde, das chinesische Mutterland wieder zu einen.
Это было похоже на воссоединение с весельем, которое у тебя было раньше.
Als hättest du ein Wiedersehen gefeiert mit dem Spaß, den du hattest.

Nachrichten und Publizistik

Разрыв с коммунизмом и воссоединение с Европой произошли уже почти два десятилетия назад.
Der Bruch mit dem Kommunismus und die Wiedervereinigung Europas sind nun fast zwei Jahrzehnte her.
Китайские лидеры помнят, что США уже обещали президенту СССР Михаилу Горбачеву, что воссоединение Германии и демократические преобразования в Восточной Европе не будут означать расширения НАТО на Восток.
Die chinesische Führung hat nicht vergessen, dass die USA dem sowjetischen Präsidenten Michail Gorbatschow versprach, dass die deutsche Wiedervereinigung und ein demokratischer Wandel in Osteuropa nicht zu einer Osterweiterung der NATO führen würden.
В долгосрочной перспективе, однако, достижение согласия по таким вопросам, как Тайвань, воссоединение Кореи и будущего американской коалиции в Азии, станет сложнее.
Auf lange Sicht dürften allerdings Übereinstimmungen in Punkten wie Taiwan, die Wiedervereinigung Koreas und die Zukunft der US-Bündnisstruktur in Asien schwierig werden.
Германия поняла, что ее воссоединение возможно только в контексте объединения с другими странами Европы, и она была готова заплатить за это нужную цену.
Deutschlang erkannte, dass die Wiedervereinigung nur im Kontext einer größeren europäischen Einigung über die Bühne gehen konnte und war bereit, den Preis dafür zu bezahlen.
Падение Берлинской стены и воссоединение Германии, которые, как ни странно, принял Михаил Горбачев, означали непосредственную и прямую поддержку реконструкции институтов и экономики Восточной Германии.
Der Fall der Berliner Mauer und die Wiedervereinigung - von Michail Gorbatschow überraschend akzeptiert - bedeuteten unmittelbare und direkte Unterstützung für den Wiederaufbau der ostdeutschen Institutionen und der Wirtschaft.
Но в течение нескольких месяцев были опасения, что Россия будет требовать выхода Германии из альянса в качестве условия своего согласия на воссоединение.
Doch befürchtete man einige Monate lang, Russland würde Deutschlands Ausstieg aus dem Bündnis als Bedingung für seine Zustimmung zur Wiedervereinigung fordern.
После падения Берлинской стены, ее лидеры осознали, что воссоединение Германии было возможно только в контексте объединенной Европы, и они были готовы принести некоторые жертвы, чтобы сохранить признание Европы.
Nach dem Fall der Berliner Mauer war der deutschen Führung bewusst, dass die Wiedervereinigung nur im Zusammenhang eines vereinten Europas möglich war, und sie war bereit, Opfer zu bringen, um sich die europäische Zustimmung zu sichern.
К тому же, Северная Корея односторонне отменила воссоединение разделенных семей лишь за несколько дней до согласованной даты, разбивая сердца тем, кто так долго ожидал этого.
Darüber hinaus hat Nordkorea die Zusammenführung getrennter Familien nur wenige Tage vor dem vereinbarten Datum einseitig abgesagt und dabei jenen, die so lange sehnsüchtig darauf gewartet hatten, das Herz gebrochen.
И мы продолжим обеспечивать гуманитарную помощь Северу, а также сохраним попытки осуществить воссоединение разделенных семей и решить вопросы, касающиеся военнопленных и похищенных, которых там держат.
Und wir werden unsere humanitäre Hilfe gegenüber dem Norden fortsetzen sowie unsere Anstrengungen zur Familienzusammenführung und zur Beilegung der Frage der im Norden festgehaltenen Kriegsgefangenen und Verschleppten aufrechterhalten.
В конце концов, традиционная сдержанная внешняя политика сделала страну якорем НАТО и помогла обеспечить воссоединение.
Letzten Endes war es Deutschlands traditionell zurückhaltende Außenpolitik, die das Land zu einem zentralen Anker der NATO machte und die Wiedervereinigung sicherte.
Воссоединение Германии является отрезвляющим примером того, как может решаться эта проблема.
Die deutsche Wiedervereinigung liefert ein ernüchterndes Beispiel für den Umgang mit diesem Problem.
Истинной причиной охлаждения в отношениях между руководимыми ими странами и возобновления национального соперничества является воссоединение Германии, нарушившее двустороннее равновесие.
Die tieferen Gründe für jüngste Entfremdungen und nationale Konkurrenz liegen in der deutschen Wiedervereinigung, die das gegenseitige Gleichgewicht gestört hat.
Было бы ясно, что Западная Германия имела в виду не воссоединение, а изменение последствий поражения Нацистской Германии в 1945 г.
Es wäre klar gewesen, dass es Westdeutschland nicht um die Wiedervereinigung, sondern um die Rückgängigmachung der Konsequenzen der Niederlage Nazi-Deutschlands im Jahr 1945 gegangen wäre.
Падение берлинской стены послужило подтверждением миссии Папы римского, направленной на воссоединение и духовное возрождение христианской Европы.
Der Fall der Berliner Mauer bestätigte den Papst in seiner Mission, das christliche Europa wiederzuvereinigen und spirituell zu erneuern.

Suchen Sie vielleicht...?