Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB вложиться IMPERFEKTIVES VERB вкладываться

вкладываться Russisch

Bedeutung вкладываться Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch вкладываться?

вкладываться

страд. к вкладывать

Sätze вкладываться Beispielsätze

Wie benutze ich вкладываться in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Мы советуем клиентам вкладываться в консервы и винтовки.
Wir raten jedem, in Dosennahrung und Waffen zu investieren.
Для тех засранцев, кто не захочет серьезно вкладываться.
Für die Leute, die nicht so tief in die Tasche greifen wollen.
Департамент Криминальных Расследований подозревает, что что-то не так, но ты для них не достаточно крупная рыба, что бы вкладываться.
Die Kripo weiß, dass da was vor sich geht, aber du bist einfach nicht groß genug für sie, um sich zu bemühen, Arbeit reinzustecken.
Так зачем мне к нему вкладываться?
Und warum sollte ich dann mein Geld mit ihm investieren wollen?
Самое время сюда вкладываться.
Genau jetzt muss man hier einsteigen.
Вам не обязательно вкладываться.
Sie brauchen nichts zahlen.
И потому вкладываться в тебя - глупо.
Und damit bist du eine schlechte Investition.
Неужели Флинт настолько слаб, что нуждается в твоей защите, а в меня вкладываться глупо?
Flint brauchte Schutz vor dir und ich bin die schlechte Investition?
Почему он должен хотеть вкладываться в шахты в Шотландии?
Warum sollte er in Minen investieren, weit weg?
Верно, потому что на это дело уйдёт целое состояние, а я не собираюсь вкладываться в такие сомнительные предприятия.
Niemand wird hierbei ins Gefängnis gehen. Nein, das wird niemand, weil die Finanzierung des Falles ein Vermögen kosten wird, und ich werde so einen Betrag nicht für einen hoffnungslosen Fall auslegen.
Майк, банки готовы вкладываться в такие дела.
Mike, Investmentbanker beteiligen sich aktuell bei jedem Scheiß.
Но они вовсе не хотят вкладываться в работу.
Aber sie wollen keine Arbeit reinstecken.

Nachrichten und Publizistik

Биология - это область, где будет развиваться научная деятельность, и куда будут вкладываться деньги в новом столетии.
Die Biologie wird es sein, wohin im nächsten Jahrhundert die wissenschaftliche Aktivität - und die Forschungsgelder - hinfließen werden.
Надо надеяться, что привлеченные средства будут вкладываться с умом, а выплаты не потребуют серьезных жертв, поскольку на данный момент не существует согласованного механизма реструктуризации, не говоря уже об отмене, новых долгов.
Es bleibt zu hoffen, dass die erlösten Gelder gut verwendet werden und die Rückzahlungen keine großen Opfer fordern, da es momentan keine allgemein gültigen Mechanismen zur Umstrukturierung der neuen Schulden gibt, geschweige denn zu ihrer Annullierung.
Получающееся несоответствие создает искажения: как и с любым контролем над ценами, капитал получает стимул вкладываться в инвестиции, которые не согласуются с реальным спросом и предложением.
Die resultierende Widersprüchlichkeit schafft Verzerrungen: Wie bei jeder Preissteuerung erhält das Kapital einen Anreiz, in Investitionen zu fließen, die mit Angebot und Nachfrage, so wie sie tatsächlich bestehen, unvereinbar sind.
Чем больше инвесторов будет вкладываться в переоцененные и всё более неликвидные активы (например, облигации), тем выше становится риск долгосрочного краха.
Je mehr Investoren in überbewertete, immer illiquidere Anlagen - wie Anleihen - investieren, desto größer wird das Risiko eines langfristigen Crashs.
Но такой подход приносит доход лишь в виде суммы хорошо, плохого и ужасного. Вы не поймете, надо ли вкладываться в развитые или развивающиеся страны, какие страны в каждой из этих групп покажут лучший результат.
Aber der Ertrag ist begrenzt, da man nicht weiß, ob man Industrieländer oder Schwellenländer kaufen soll und welche Länder innerhalb welcher Gruppe besser dastehen werden als andere.
У многих долгосрочных инвесторов, например, страховых компаний и пенсионных фондов, просто нет другой альтернативы, потому что они обязаны вкладываться в надежные облигации.
Viele langfristige Investoren wie Versicherungsunternehmen und Rentenfonds haben keine andere Wahl, da sie verpflichtet sind, besonders sichere Anleihen zu halten.
Производители лекарств часто говорят, что им нужны гарантии доходов, если они будут вкладываться в разработку лекарств, которые вряд ли принесут им такую же прибыль, которую могут дать инвестиции в другие проекты.
Ein übliches Argument der Pharmaunternehmen ist, dass sie für die Entwicklung von Medikamenten, die wahrscheinlich weniger Profit abwerfen als andere Investitionen, eine Gewinngarantie brauchen.

Suchen Sie vielleicht...?