Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

артиллерийское вооружение Russisch

Synonyme артиллерийское вооружение Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu артиллерийское вооружение?

артиллерийское вооружение Russisch » Russisch

средства поражения оружие боеприпасы боеприпас боезаряд

Sätze артиллерийское вооружение Beispielsätze

Wie benutze ich артиллерийское вооружение in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Я полностью согласен, что у дураков надо отобрать все вооружение, начиная с компьютеров и пишущих машинок.
Ich bin vollkommen einverstanden, dass man Dummköpfen jegliche Waffen wegnehmen muss, wobei man mit Computern und Schreibmaschinen anfangen sollte.

Nachrichten und Publizistik

Некоторые ученые, включая меня, взяли на вооружение другой подход.
Einige Wissenschaftler, so auch ich, wählen einen anderen Ansatz.
Но какова вероятность того, что Натали Рикиль - или состоятельные элиты Франции или Италии или Соединённых Штатов - примут на вооружение данные ценности?
Doch wie hoch stehen die Chancen, dass Nathalie Rykiel - oder die wohlhabenden Eliten Frankreichs oder Italiens oder der Vereinigten Staaten - diese Werte annehmen?
Китайцы взяли на вооружение приемы, позволившие Японии добиться успеха в 70-х и 80-ых годах.
Neusoft ist auch nicht allein auf weiter Flur.
Повсеместно эта печальная модель дробления была взята на вооружение: Перонисмо в Аргентине и Христианские Демократические фракции Венесуэлы, Колумбии и Чили все являются политически слабыми объединениями.
In den anderen Ländern wiederholt sich das traurige Muster der Fragmentierung: der Peronismus in Argentinien und die christdemokratischen Gruppierungen in Venezuela, Kolumbien und Chile sind allesamt politisch schwache Zusammenschlüsse.
В действительности же, затраты на вооружение резко возросли, но только благодаря друзьям Путина из КГБ, которые, монополизируя производство оружия, украли его в чрезмерном количестве.
Wahr ist, dass die Kosten für Waffen steil angestiegen sind, aber nur, weil Putins KGB-Freunde, die ein Monopol auf die Waffenproduktion besitzen, enorme Beträge gestohlen haben.
Одновременно с попытками подавить чеченский мятеж Россия взяла на вооружение новый курс в отношениях с поволжскими татарами и башкирами, проживающими в своих республиках на Волге и Урале.
Während Russland versucht, den Aufstand der Tschetschenen zu brechen, beschreitet das Land zur gleichen Zeit einen ganz anderen Weg in seinen Beziehungen zu den Wolgatataren und Baschkiern, die in eigenen Republiken im Wolga-Ural-Gebiet wohnen.
Когда началась арабская весна, Асад взял на вооружение тот же подход, надеясь, что он сплотит его алавитских сторонников и страхом удержит в подчинении всех остальных.
Als der Arabische Frühling einsetzte, verfolgte Assad denselben Ansatz, in der Hoffnung, er würde seine alawitischen Anhänger einen und die übrige Bevölkerung durch Furcht zur Unterwerfung bewegen.
Но при таком вмешательстве никогда не следует брать на вооружение методы тех, против кого оно осуществляется.
Diese Intervention darf jedoch niemals mit den Methoden derjenigen arbeiten, gegen die sie sich richtet.
Большинство мусульман, строго следующих Корану, - мирные люди, а большинство исламистов приняли сегодня на вооружение более умеренную, демократичную политику.
Die Mehrheit der gläubigen Muslime ist friedlich und die meisten Islamisten verfolgen heute eine eher gemäßigte, demokratische Politik.
Россия и Иран продолжают поставлять сирийскому правительству тяжелое вооружение и другую военную помощь, включая поставку Россией современных противокорабельных ракет с усовершенствованной радиолокационной системой.
Russland und der Iran versorgen die syrische Regierung mit schweren Waffen und anderer militärischer Unterstützung, einschließlich einer Lieferung hochentwickelter Anti-Schiff-Raketen mit modernen Radarsystemen.
Однако данный режим может быть взят на вооружение лишь более крупными странами с переходной экономикой, в которых хорошо работают финансовые рынки.
Ein direktes Inflationsziel ist allerdings nur in größeren Übergangsländern durchführbar, deren Finanzmärkte relativ gut entwickelt sind.
Так не взять ли всем странам на вооружение процедуру отзыва правительств, чтобы жить с уверенностью их, правительств, законности?
Sollten also alle Länder Abberufungserfahren einführen, um die Legitimität der Regierungen zu erhalten?
Реалистичные ограничения могут быть приняты на вооружение в Европе только в том случае, если учесть проникновение миграционных потоков через внутрисоюзные границы, а для этого требуется внедрение принципов, согласованных на уровне ЕС.
Realistische Beschränkungen können in Europa nur eingeführt werden, wenn man die durch verschiedene Gesetzgebungen gelenkten Einwanderungsströme in Betracht zieht. Dies setzt voraus, dass auf EU- Ebene beschlossene Strategien umgesetzt werden.
Именно это и произошло, когда Буш и Чейни взяли на вооружение идеи, пропагандируемые неоконсерваторами.
Genau dies passierte, als Bush und Cheney die von den Neocons propagierten Ideen aufgriffen.

Suchen Sie vielleicht...?