Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

tschechische Deutsch

Sätze tschechische ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich tschechische nach Englisch?

Filmuntertitel

Ich werde die tschechische Munitionsfabrikation unter die Aufsicht der Gestapo stellen. ich persönlich werde bei Skoda durchgreifen.
German! German! German!
Die tschechische Exilregierung. gibt bekannt, dass das verwegene Attentat auf den Henker Heydrich. die ganze tschechische Nation in ein Blutbad stürzen wird, und das mit einer Bestialität, wie es nur der Nazi-Barbarei eigen ist.
Maybe, but I don't know her name. Pick it up, again.
Die tschechische Exilregierung. gibt bekannt, dass das verwegene Attentat auf den Henker Heydrich. die ganze tschechische Nation in ein Blutbad stürzen wird, und das mit einer Bestialität, wie es nur der Nazi-Barbarei eigen ist.
Maybe, but I don't know her name. Pick it up, again.
Svoboda, was du getan hast, war für das ganze tschechische Volk.
But a most important one.
Und das ganze tschechische Volk hat damit seinen Henker gerichtet.
And if you surrender yourself, alive or dead. The Czech people will have lost that battle.
Ich bin untröstlich, dass ich Sie hab warten lassen, Fräulein Novotny, aber ihre tschechische Küche ist gut.
I honestly hoped you came. because of the one million marks reward. Can you appreciate my disappointment?
Ja, und auf den Spuk spucke ich! Komm!. sein Leben für das tschechische Volk gibt.
Not one of us would fail to die for the true welfare of our nation.
Das tschechische KonsuIat.
The Czech Consulate.
Tschechische Kommunisten.
Czech Communists.
Ich habe nur tschechische Bücher.
I have only Czech books.
Amerikanische, russische, französische. israelische, tschechische.
American. Also Russian, French, Israeli, Czech.
Eine tschechische Automatik, aha.
A Czech automatic, aha.
Ein Ostagent trägt so eine tschechische Automatik.
Eastern agents carry such Czech automatics.
Bei so einer Schlange sind das sicher tschechische oder polnische Schuhe.
They must be Czech or Polish for such a line.

Nachrichten und Publizistik

Daher braucht niemand in Europa zu befürchten, dass die Tschechische Republik einen nostalgischen oder eigenwilligen Plan verfolgt, den sie der EU aufzwingen will.
So no one in Europe needs to fear that the Czech Republic has some nostalgic or idiosyncratic agenda that it wants to impose on the Union.
Unbemerkt von fast jedem hat die tschechische Gesellschaft sich über Havel und Klaus hinaus bewegt.
Unrecognized by almost everyone, Czech society has moved beyond Havel and Klaus.
Auch die Migration der Ukrainer in die Tschechische Republik, der Bulgaren in die Türkei und britischer Bürger nach Spanien ist durchaus bemerkenswert, auch wenn es sich dabei um ganz andere Größenordnungen handelt.
On a smaller scale, the migration of Ukrainians to the Czech Republic, Bulgarians to Turkey, and British citizens to Spain is also noteworthy.
Die tschechische Erfahrung zeigt, dass es einige Zeit in Anspruch nimmt, sämtliche Normen der Europäischen Union umzusetzen, um sich für die Mitgliedschaft zu qualifizieren.
The Czech experience shows that implementing all of the European Union's norms so as to be ready to qualify for membership takes some time.
Aber Deutschland und andere stellen sich dieser Diskriminierung von EU-Bürgern entgegen, und Länder wie Polen und die Tschechische Republik wehren sich vehement gegen Maßnahmen, die ihre Bürger überproportional belasten könnten.
But Germany and others object in principle to discriminating against EU citizens, and countries such as Poland and the Czech Republic are vehemently opposed to measures that would disproportionately harm their citizens.
Vier davon - Ungarn, die Tschechische Republik, Estland und Lettland - sind parlamentarische Demokratien.
Four - Hungary, the Czech Republic, Estonia, and Latvia - are parliamentary.
Der Fiskalpakt, auf den sich die EU-Mitglieder (bis auf Großbritannien und die Tschechische Republik) im Dezember 2011 geeinigt haben, darf nicht allein den Bürokraten und Gerichten überlassen werden.
The fiscal pact to which EU members (except the United Kingdom and the Czech Republic) agreed in December 2011 cannot be left to bureaucrats and courts alone.
Die politische Entwicklung in der Tschechoslowakei in den letzten 20 Jahren des kommunistischen Regimes setzt die Tschechische Republik und die Slowakei deutlich von Polen und Ungarn ab.
Political developments in Czechoslovakia during the last 20 years of communism set the Czech Republic and Slovakia apart from both Poland and Hungary.
In mehreren europäischen Ländern wurde ebenfalls eine weniger dramatische Entzweiung zwischen links und rechts deutlich, wobei Spanien und Italien - allerdings nicht Polen und die Tschechische Republik - etwas nach links gerückt sind.
Several Europe countries, too, have revealed a less dramatic left-right split, with Spain and Italy - though not Poland and the Czech Republic - moving somewhat to the left.
Der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte hatte es im Falle D.H. und andere gegen die Tschechische Republik mit dem dritten Problem zu tun.
The EHCR was confronted with the third issue in the case D.H. and others vs. Czech Republic.
Die Tschechische Republik, die Slowakei, Ungarn, Slowenien und Teile von Polen teilen ein gemeinsames mitteleuropäisches Erbe, das während des habsburgischen Kaiserreiches entstand.
The Czech Republic, Slovakia, Hungary, Slovenia and parts of Poland share a common legacy of Mitteleuropa, formed during the Hapsburg Empire.
Bei der wahrgenommenen Korruption schneidet Polen deutlich schlechter ab als die Slowakei, die Tschechische Republik, Ungarn und Griechenland, bei der tatsächlichen Korruption dagegen besser (oder zumindest nicht schlechter).
On perception, it fares much worse than Slovakia, the Czech Republic, Hungary, and Greece, while it fares better - or at least not worse - on indicators of actual corruption.
Europäische Länder wie Deutschland, Polen und die Tschechische Republik haben, im kleineren Maßstab, ebenfalls mit Hochwasser zu kämpfen.
On a smaller scale, European countries like Germany, Poland, and the Czech Republic have also suffered serious flooding.
Ein paar Wochen später wurde der tschechische Ministerpräsident Vladimir Spidla von seiner eigenen Partei zum Rücktritt gezwungen.
Czech Prime Minister Vladimir Spidla was forced to resign by his own party several weeks later.

Suchen Sie vielleicht...?