Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Sätze shoulder swivel Beispielsätze

Wie benutze ich shoulder swivel in einem englischen Satz?

Nachrichten und Publizistik

If Europe wants to pull its weight on the global stage, it will have to act with greater unity of purpose and shoulder a greater share of responsibility.
Falls Europa auf der globalen Bühne sein Gewicht geltend machen will, muss es besser abgestimmt handeln und mehr Verantwortung übernehmen.
Alternatively, China could shoulder some real responsibility for security in East Asia and close ranks against Kim and his reckless brinksmanship.
Alternativ könnte China echte Sicherheitsverantwortung in Ostasien übernehmen und mit den übrigen Ländern gegen Kim und sein rücksichtsloses Spiel mit dem Feuer zusammenstehen.
We need to accept that not everything can be run from the center, which means more trust and more partnership, but also more willingness to shoulder responsibility further down the line.
Wir müssen akzeptieren, dass sich nicht alles vom Zentrum her erledigen lässt - was mehr Vertrauen und mehr Partnerschaft bedeutet, aber auch die verstärkte Bereitschaft, auf nachgeordneter Ebene mehr Verantwortung zu übernehmen.
The US should help shoulder the burden by accepting 100,000 refugees next year and using its influence to persuade other countries to join an international resettlement initiative.
Die USA sollten dazu beitragen, die Last zu schultern, indem sie im kommenden Jahr 100.000 Flüchtlinge aufnehmen und ihren Einfluss nutzen, um andere Länder zu überzeugen, sich an einer internationalen Initiative zur Neuansiedlung zu beteiligen.
If those whose instinct is to be generous are left alone to shoulder the burden, that generosity will not last for long.
Wenn die von Natur aus großzügigen Menschen die Last allein tragen müssen, wird diese Großzügigkeit nicht lang andauern.
The Sunni reaction to Iran may reflect deep-seated suspicions about the Shia (witness the cold shoulder given by most Sunnis to Shia rule in Iraq).
Die sunnitische Reaktion auf Iran könnte das tiefsitzende Misstrauen gegenüber den Schiiten widerspiegeln (man siehe die kalte Schulter, die die meisten Sunniten der schiitischen Herrschaft in Iran zeigen).
Of course, it is always easier to export blame than to shoulder it.
Selbstverständlich ist es immer einfacher, Schuld abzuwälzen als sie auf sich zu nehmen.
The largest developing nations - China, India, and Russia - will need to shoulder some of the burden of reducing greenhouse-gas emissions.
Die größten Entwicklungsländer - China, Indien und Russland - werden auch einen Teil der Last hinsichtlich der Verringerung von Treibhausgasen übernehmen müssen.
Rich countries' larger contribution to environmental damage means that they must shoulder greater responsibility for fixing the problem.
Weil reichere Länder mehr zur Umweltzerstörung beitragen, müssen sie auch größere Verantwortung bei der Lösung der Probleme übernehmen.
Because private companies reap the benefits of the trials that do succeed, they should also shoulder the risks.
Privatunternehmen streichen ja die Gewinne erfolgreicher Studien ein und deshalb sollten sie auch die Risiken selbst schultern.
While enlargement remains the EU's most important geo-strategic goal, we must shoulder our global responsibility in other ways as well.
Wenn auch die Ausweitung das wichtigste geo-strategisches Ziel der EU bleibt, müssen wir ebenso unsere sonstige globale Verantwortung auf uns nehmen.
The US cannot be expected to shoulder the post-conflict burdens of peacekeeping alone.
Man kann von den USA nicht erwarten, dass sie die Belastung der Friedenserhaltung nach dem Konflikt alleine tragen.
Yet, when it comes to protecting this global treasure, these countries are expected to shoulder the burden by themselves.
Wenn es allerdings um den Schutz dieser Kostbarkeit geht, erwartet man, dass diese Länder die Verantwortung dafür alleine tragen.
CAIRO - This summer, as the dust of the Arab Spring revolutions begins to settle, women - who stood shoulder to shoulder with men in defying tyranny - are finding themselves marginalized and excluded from decision-making.
KAIRO - Während sich in diesem Sommer der Staub der Arabischen Frühlingsrevolutionen langsam legt, werden Frauen - die Seite an Seite mit den Männern der Tyrannei trotzten - an den Rand gedrängt und von Entscheidungen ausgeschlossen.