Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

hingenommen Deutsch

Übersetzungen hingenommen ins Englische

Wie sagt man hingenommen auf Englisch?

hingenommen Deutsch » Englisch

put up with acquiesced

Sätze hingenommen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich hingenommen nach Englisch?

Einfache Sätze

Dieses Problem wurde hingenommen.
That problem was accepted.

Filmuntertitel

Ich hätte das nicht von Eurem Vater, dem König hingenommen.
I would not have taken that from the king, your father.
Das haben Sie hingenommen?
Maybe he's in jail.
Sie haben unsere Liebe und unsere Verehrung hingenommen, als als wären Sie das, wofür wir Sie gehalten haben.
You took our love and our respect as if they were, what you expected.
Ich habe bisher hingenommen, was Sie gesagt haben.
I have accepted everything that you have said, madame.
Steve hat ihn einen Lügner genannt und er hat es einfach hingenommen.
Steve called him a liar right to his face and he just stood there and took it.
Er hat mich nie irgendwo mit hingenommen.
He never took me anywhere.
Ich bin Eurem Rat gefolgt, habe alles schweigend hingenommen.
I followed Your Majesty's advice. I have suffered everything in silence.
Das hat er schlecht hingenommen.
He got very upset.
Ich hab alles hingenommen, was man von euch Typen hinnehmen kann!
I've taken all I'm gonna take from you guys!
Ich habe viele Drohungen erhalten, aber damals war ich noch jung und habe das gelassen hingenommen.
I began receiving threats in the mail, on the telephone but I was younger then and I shrugged them off.
Was? Manchmal ist so was wie das hier nötig, damit man erkennt, wie sehr man Menschen als selbstverständlich hingenommen hat.
Sometimes it takes something like this. to make you realize how much you take people for granted.
Warum habe ich das immer hingenommen?
Why have I stuck it out for so long?
Die Montoyas haben Niederlagen nie so einfach hingenommen.
The Montoyas have never taken defeat easily.
Du hast alles hingenommen, was ich dir aufgetischt habe.
You took everything I dished out and came back asking for more.

Nachrichten und Publizistik

Die Spanier waren so sehr an gewalttätige Anschläge durch baskische Separatisten gewöhnt, dass 2004 der Mord an 191 Menschen durch islamische Extremisten in Madrid mit bemerkenswerter Kaltblütigkeit hingenommen wurde.
The Spanish had grown so inured to acts of violence from Basque separatists that the murder of 191 people in Madrid by Islamist extremists in 2004 was met with remarkable sang-froid.
Der Einsatz von Gewalt, um alte Rechnungen zu begleichen und einer Nation den Willen einer anderen aufzuzwingen, kann nicht passiv hingenommen werden.
The use of force to settle scores and impose one nation's will upon another cannot be accepted passively.
Der Wettstreit Einzelner um Heldentum oder Niederlage beim Elfmeterschießen ist einem Mannschaftsspiel wie dem Fußball eigentlich fremd, jedoch wird es als notwendiges Mittel hingenommen, die Pattsituation zu lösen.
The shoot-out's individual competition for heroism or misery is really alien to such a team game as football, but it is accepted as a necessary way to resolve the stalemate.
Lange Verhandlungen und Stillstand können nicht hingenommen werden, da die schwerwiegendsten Probleme der Gegenwart nicht auf perfekte institutionelle Lösungen warten können.
Prolonged negotiations and gridlock are not acceptable, because today's most serious problems cannot wait for perfect institutional solutions.
Als Bagdad fiel, wurde das Ölministerium umgehend geschützt; die Plünderung von Museen und Krankenhäusern jedoch wurde hingenommen.
When Baghdad fell, the oil ministry was quickly protected, while museums and hospitals were allowed to be looted.
Dies war anders, als der arabisch-israelische Konflikt vor mehr als 60 Jahren begann; heute jedoch ist die internationale Gemeinschaft verpflichtet, die Art der Kriegführung gründlich zu prüfen, und Kriegsverbrechen werden nicht ungestraft hingenommen.
That was not the case when the Arab-Israeli conflict started more than 60 years ago. Now, however, the international community is bound to scrutinize how wars are conducted, and crimes of war will not be allowed to go unpunished.
Japan, dem das Gefühl der aufgezwungen wurde, Wiedergutmachung leisten zu müssen, hat jüngste Episoden besorgniserregenden chinesischen Verhaltens passiv hingenommen.
Coerced into feeling the need to atone to China, Japan passively tolerated recent episodes of worrying Chinese behavior.
Im Gegensatz zur Entwicklung in der Ukraine haben die Investoren die lautstarken Demonstrationen in Mexiko City gelassen hingenommen und sich weiterhin auf Zinssätze und Schwankungen in der Weltwirtschaft konzentriert.
Unlike in Ukraine, investors have shrugged off the noisy demonstrations in Mexico City's streets and remained focused on interest rates and fluctuations in the global economy.
Die politischen Gegner der Muslimbrüder haben dies nicht schweigend hingenommen.
The Brothers' political opponents have not been silent.
Es kann nicht mehr länger hingenommen werden, dass die Hisbollah als unrechtmäßiger Staat im Staate fortbesteht.
The continued existence of Hezbollah's illegitimate state-within-a-state can no longer be tolerated.
Es wurde einfach als selbstverständlich hingenommen, dass eine öffentliche Arena wie die Straßen von Moskau vorübergehend für private Botschaften leicht aufdringlicher Art zweckentfremdet wurde.
It was simply taken for granted that what is supposed to be public space - the streets of Moscow - was appropriated for a vaguely menacing private message.
Es wird stillschweigend hingenommen, dass es auf der Welt in Zukunft, wie auch in der Vergangenheit, eine Vielzahl von Wirtschaftssystemen und Regierungsformen geben wird.
It is being tacitly accepted that in future, as in the past, the world will contain a variety of economic systems and regimes.
Die internationale Gemeinschaft hat den Völkermord hingenommen und aus dem Gedächtnis verbannt und ist von keinem Vertreter Pakistans jemals zur Rechenschaft gezogen worden.
Having acquiesced in the genocide, the international community has conveniently forgotten it, and no Pakistani official has ever been brought to justice.
Werden sie allerdings kritiklos hingenommen, könnten sie gefährliche Konsequenzen haben, denn darunter würde die zur Beseitigung gemeinsamer Schwachstellen nötige Zusammenarbeit eingeschränkt.
Unchecked, however, these conflicting views could have dangerous effects by limiting the cooperation that is needed to address common vulnerabilities.

Suchen Sie vielleicht...?