Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

herumschlagen Deutsch

Übersetzungen herumschlagen ins Englische

Wie sagt man herumschlagen auf Englisch?

herumschlagen Deutsch » Englisch

grapple

Sätze herumschlagen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich herumschlagen nach Englisch?

Filmuntertitel

Und ich muss mich mit Betrugsfällen herumschlagen, damit wir nicht mehr Geld verlieren als verdienen.
And I'm the guy that has to sit here up to my neck in phony claims. so they won't throw more money out the window than they take in at the door.
Diese zwei Töchter der Venus verspotteten die Gladiatoren. und zwangen sie, auf Leben und Tod zu kämpfen, und ehe ich mich versah. musste ich mich mit einem Aufstand herumschlagen!
These two daughters of Venus had to taunt the gladiators. force them to fight to the death, and before I knew what had happened. revolution on my hands!
Als Polizeimann kann ich mich nicht mit magischen Kräften herumschlagen. Habe selten was mit dunklen Wolken zu tun.
Unfortunately, a policeman can't afford to mess around with magical powers. and I rarely have anything to do with dark clouds.
Der Premierminister und das Innenministerium müssen sich mit Absperrungen und einem speziellen Polizeiaufgebot herumschlagen.
Now, it's the PM and the Home Office badgering about cordons and special police action.
Mit was ich mich für Sie herumschlagen muss.
What I have to put up with for you.
Ich musste mich mit Plato herumschlagen.
I've been wrestling with Plato.
Das sind unsere Probleme, damit müssen wir uns herumschlagen.
These are the problems we must solve.
Margaret, Liebes, es war dein Mann, der die Explosion auf dem Boot verbockt hat. Darum müssen wir uns nun mit der Überlebenden herumschlagen.
Margaret, darling, it was your men who bungled the explosion on the boat, leaving us with a survivor to contend with.
Lass jemand anderen sich mit ihr herumschlagen.
Let some other idiot Get stuck with her.
Mit so einem Kunden werde ich mich herumschlagen.
That's the kind of tough customer I'm gonna be dealing with.
Ich werde das tote Gehölz los, damit sich Eve nicht damit herumschlagen muss.
Getting rid of the dead wood so Eve wouldn't have to cope with it.
Verdammt nochmal, warum muss ich mich mit solchem Gesindel herumschlagen?
Jesus Christ, why do I put up with this crap?
Ich muss mich wieder mit den Behörden in Buenos Aires herumschlagen.
You don't have to deal with the Buenos Aires authorities. I do!
Sollen sich andere damit herumschlagen.
Let somebody else worry about it.

Nachrichten und Publizistik

Bevor sie sich damit herumschlagen, schieben Radikale wie bin Laden lieber Außenstehenden die Schuld zu, besonders den Vereinigten Staaten und Europa.
Rather than grappling with this, radicals like bin Laden blame outsiders, particularly the United States and Europe.
Das wiedererwachende Deutschland baute moderne Fabriken, während sich die Besatzer mit den alten herumschlagen mussten.
A reviving Germany built modern factories, whereas the occupiers were saddled with old ones.
Fünfzehn Jahre nach seiner Ermordung müssen sich Schweden und der Westen mit dem herumschlagen, was Palme hinterlassen hat: seine anti-westliche Agitation und seine Bereitschaft, fundamentale Ideale der Freiheit als nur relative Werte zu betrachten.
Fifteen years after his murder, Sweden and the West must grapple with what Palme left behind, his anti-Western agitation and his willingness to see fundamental ideals of freedom as merely relative values.
In China und in den meisten Ländern des Mittleren Ostens sind ausländische Investitionen auf Minderheitenanteile beschränkt und man muss sich mit hohen Importzöllen und zahlreichen nichttarifären Hemmnissen herumschlagen.
In China and almost all Middle Eastern countries, foreigners are restricted to minority shareholdings and must contend with high import duties and numerous non-tariff barriers.

Suchen Sie vielleicht...?