Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ergießen Deutsch

Übersetzungen ergießen ins Englische

Wie sagt man ergießen auf Englisch?

ergießen Deutsch » Englisch

gush splurge

Sätze ergießen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich ergießen nach Englisch?

Filmuntertitel

Du kennst unsere Gesellschaft so gut wie ich. Ihre ganze Gehässigkeit wird sich über dich ergießen.
You know, Cary, as well as I do that situations like this. bring out the hateful side of human nature.
Um exakt 11:27 Uhr werde ich mich in deinen Mund ergießen.
Exactly at 11 :27, I will enter your mouth.
Er ist jetzt nur eine Ansammlung von Flüssen, die sich über die Überreste einer alten Kiesmulde ergießen.
The channel is now a collection of streams running thinly over the remains of the old gravel bed.
Die Volksidee stelle ich mir als eine gewisse Wolke vor, voller belebender Feuchtigkeit und bereit, sich auf die Kultur-Felder mit den Samen des Fortschritts zu ergießen.
I see the national idea as a kind of cloud filled with a life-giving moisture ready to irrigate the fields of culture sown with the seeds of progress.
Wollen meint nicht, sich mit Gewalt auszubreiten, sondern sich mehr und mehr in sich selbst zu ergießen.
Wanting isn't expanding by force. It's recoiling into oneself from level to level, for eternity.
Stimmt es, dass wenn sich nur eine von ihnen löst, sich Millionen Liter Wasser über uns ergießen und uns zerquetschen wie winzige Käfer?
Isn't it true that even one of those tiles were to come loose millions of gallons of water would come pouring down on us and squash us like tiny little bugs?
Des eignen sündigen Blutes Gewell in wahnsinniger Flucht muß mir zurück dann fließen, in die Welt der Sündensucht mit wilder Scheu sich ergießen.
The ebb of my own sinful blood in mad tumult must surge back into me, to gush in wild terror into the world of sinful passion.
Mitch, die Teergruben brennen und sie ergießen sich auf den Wilshire Boulevard.
Mitch, I don't know how to describe this, but the tar. the tar pits themselves are on fire and they're right now spilling out onto Wilshire Boulevard.
Würd ihr Aug aus luftgen Höhn sich nicht so hell ergießen, Dass Vögel sängen, froh den Tag zu grüßen?
Her eyes in heaven would through the airy region stream so bright, that birds would sing, and think it were not night.
Eine Welle des Zorns und der Vergeltung wird sich in die Nacht ergießen.
And a tide of anger and retribution will spill out into the night.
Sie ergießen Ihren Glanz über uns aus.
You shower glory upon us from above.
Kein Maß an Verachtung, dass du über mich ergießen kannst, wird dem gleichkommen, was ich selber über mich ergossen habe.
No amount of contempt that you can pour on me will equal what I have poured upon myself.
Unter meiner Decke ergießen sich die Niagarafälle.
It's gonna be like Niagara Falls under my sheets.
Gottes Zorn wird sich über euch ergießen.
God's fury rains down on you!

Suchen Sie vielleicht...?