Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

schränken Deutsch

Übersetzungen Schränken ins Englische

Wie sagt man Schränken auf Englisch?

schränken Deutsch » Englisch

set

Schränken Deutsch » Englisch

setting

Sätze Schränken ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Schränken nach Englisch?

Einfache Sätze

Tom alles auf, was sich in Marias Schränken befand.
Tom ate everything in Mary's cabinets.

Filmuntertitel

Sie überschreiten Ihre Rechte. Schränken Sie die Rechte der Verteidigung nicht ein.
Prosecutor, you cannot restrict the defense's rights.
Sind wir Gerippe in Schränken?
What are we supposed to be? Skeletons in a closet?
Mit diesem Schlüssel kann der Dieb 2.500 Türen öffnen, und tausende von Schränken.
With that key in his possession, the thief can open 2,500 doors! To say nothing of thousands of closets and cabinets.
Nein, an den Schränken.
It's all those closets.
Brauchen Ihre Töchter wirklich beide eigene Zimmer mit zwei Schränken und einem Bad?
Is it essential for each of your daughters to have her own room with two closets and a bath?
Sie brauchen kein Haus sondern eine Reihe kleiner Bungalows, jeder mit zwei Schränken und einem Bad.
Perhaps what you need is not so much a house as a series of little bungalows each with two closets and a private bath.
Jedes mit zwei Schränken und Badezimmer.
Each with two closets and a private bath.
Vom Kästchen, von den Schränken.
From the chest, from the cabinets.
Sehen Sie in den Schränken nach.
You look in the cupboards.
Was suchst du in meinen Schränken?
You've gone through my things!
Seit ich ein kleiner Junge war, habe ich schon Angst vor engen Räumen, Schränken und Höhlen.
Since I was a boy, I hate and feared little rooms, closets, caves.
Bitte schränken Sie Ihre Bewegungen ein, Captain.
Please restrict your movements, Captain.
Dies ist das Wohnzimmer. Nebenan ist noch ein kleines und ein sehr hübsches Bad. Und dann noch eine Küche, alles mit eingebauten Schränken.
This living room. a small bedroom. a beautiful bathroom. kitchen, cupboards and so on.
Immer ist in den Schränken. Ah, Monsieur Thomas.
She's a bit backward.

Nachrichten und Publizistik

Die Bundesstaaten und Kommunen schränken ihre Ausgaben ein.
States and localities are cutting back expenditures.
Erstens schränken die Haushalte ihren Verbrauch stark ein, da sie sich wesentlich ärmer fühlen als vor einem Jahr - und es auch sind.
First, households are cutting back sharply on consumption, since they feel - and are - vastly poorer than they were a year ago.
Auch viele andere europäische Banken schränken ihre Überseegeschäfte deutlich ein.
Likewise, many other European banks are cutting back their overseas business sharply.
Wie aus den jüngsten internationalen Umfragen hervorgeht, schränken zwei Hauptfaktoren die weiche Macht Chinas ein.
Two major factors limit China's soft power, as measured by recent international polls.
Schließen Sie den Staat von direkten wirtschaftlichen Tätigkeiten aus, schränken Sie seinen Ermessensspielraum ein, und sowohl die wirtschaftliche Leistung als auch die Regierungsführung werden sich verbessern.
Evict the state from direct economic activity, curb its discretionary powers, and both economic efficiency and governance will improve.
Die zu viel ausgebenden Länder schränken sich nun ein, weil sie ihre privaten und öffentlichen Ausgaben reduzieren, weniger importieren, ihre Leistungsbilanzdefizite verringern und ihre Finanzverbindlichkeiten zurückführen müssen.
Overspending countries are now retrenching, owing to the need to reduce their private and public spending, to import less, and to reduce their external deficits and deleverage.
Patente schränken aber nicht nur die Nutzung des Wissens ein. Durch die (zeitweilige) Monopolstellung des Patentinhabers werden Medikamente für Menschen ohne Krankenversicherung unerschwinglich.
But the patent system not only restricts the use of knowledge; by granting (temporary) monopoly power, it often makes medications unaffordable for people who don't have insurance.
Russlands Größe, seine ärmliche Infrastruktur und das Wirrwarr seiner Bürokratie schränken Putins Macht ein.
Russia's size, the poverty of its infrastructure, and the disarray of its bureaucracy limit Putin's power.
Auch bei dieser Annahme lässt sich die Lage für eine Weile über Verbraucherkredite fortsetzen, aber irgendwann sind die Verbraucher dann überschuldet und schränken ihre Einkäufe ein.
Again, the situation can be kept going for a time by resorting to consumer-debt finance, but eventually consumers become over-leveraged and curtail their purchases.
Diese Aktivitäten schaden der Bilanz der Volksbank und schränken die Geldpolitik ein.
These activities both damage the PBOC's balance sheet and constrain monetary policy.

Suchen Sie vielleicht...?