Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

všechno motat Tschechisch

Synonyme všechno motat Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu všechno motat?

všechno motat Tschechisch » Tschechisch

plést páté přes deváté

Sätze všechno motat Beispielsätze

Wie benutze ich všechno motat in einem tschechischen Satz?

Einfache Sätze

Trvalo by věčnost, všechno to vysvětlit.
Es würde ewig dauern, alles zu erklären.
To je všechno.
Das ist alles.
Konec dobrý, všechno dobré.
Ende gut, alles gut.
Pamatuji se na všechno.
Ich erinnere mich an alles.
Všechno plyne.
Alles fließt.
To je všechno?
Ist das alles?
Nech to všechno na mně.
Überlass einfach alles mir.
Nevěř lidem, kteří vědí všechno.
Glaube nicht den Menschen, die alles wissen.
Všechno je tu pokryto prachem.
Alles hier ist mit Staub bedeckt.
Je to všechno tvoje vina!
Das ist alles deine Schuld!
Ona je člověk, kterému je všechno jedno.
Sie ist ein Mensch, dem alles gleichgültig ist.
Nevěř všemu, co uslyšíš! Nemiluj vše, co vidíš! Nemluv o všem, co víš! Nedělej všechno, co chceš!
Glaube nicht alles, was du hörst! Liebe nicht alles, was du siehst! Rede nicht alles, was du weißt! Tue nicht alles, was du willst!
Snězte všechno.
Essen Sie alles.
Je tu všechno v pořádku?
Ist hier alles in Ordnung?

Nachrichten und Publizistik

Všechny formy levicové ideologie - vlastně všechno, co zavánělo kolektivním idealismem - se začaly pokládat za pomýlený utopismus, který může vést jedině do gulagu.
Alle Arten linker Ideologie - ja überhaupt alles, was den Beigeschmack des kollektiven Idealismus aufwies - wurde als fehlgeleiteter Utopismus betrachtet, der nur in den Gulag führen könne.
Nyní naznačuje, že by mohl obohacování obnovit, a nedávné tiskové zprávy o dovozech z Pákistánu naznačují, že Teherán neprozradil IAEA všechno.
Jetzt lässt es durchblicken, dass es mit der Anreicherung fortfahren könnte und Presseberichte aus der jüngsten Zeit über die Importe aus Pakistan deuten darauf hin, dass Iran der IAEO nicht alles erzählt hat.
Evropská unie by se měla přestat snažit dělat všechno a zaměřit síly na to, aby vykonala méně, ale účinněji.
Die Europäische Union sollte mit dem Versuch aufhören, alles zu tun und sich darauf konzentrieren, sich mit weniger Dingen effektiver zu beschäftigen.
Tento proces, jako všechno v Izraeli, je složitější, obzvláště co se jestřábů týče.
Wie alles in Israel ist auch dieser Prozess komplizierter, insbesondere in Bezug auf die Falken.
Ačkoli můžeme a budeme i nadále bojovat proti korupci, nezvládneme všechno sami.
Obgleich wir mit der Bekämpfung der Korruption fortfahren können und wollen, können wir nicht alles alleine machen.
Všechno se zvládnout, ale hospodářský růst si žádá více než jen dočasné oživení investic a podnikání.
Eine Aufgabe kann abgewickelt werden, doch Wirtschaftswachstum verlangt mehr, als ein vorübergehendes Strohfeuer von Investitionen und unternehmerischen Initiativen zu entzünden.
Všechno se teď točí kolem peněz na volební kampaně, které jsou neuvěřitelně nákladné.
Es geht jetzt nur noch um Mittel für die Durchführung der Wahlkämpfe, die unglaublich teuer geworden sind.
Skrz to všechno se neustále vtírá otázka: proč to všechno děláme?
Dahinter steckt die bohrende Frage: Warum machen wir das alles?
Skrz to všechno se neustále vtírá otázka: proč to všechno děláme?
Dahinter steckt die bohrende Frage: Warum machen wir das alles?
Do roka všechno vypadalo jinak, obzvláště v Německu.
In nur einem Jahres sah alles ganz anders aus, besonders in Deutschland.
Vody jednoduše není dost na všechno, nač ji tyto země chtějí používat, a tato situace se bude pouze zhoršovat.
Es gibt einfach nicht genug Wasser für alles, wozu es die Länder nutzen wollen und die Situation wird sich nur noch verschlimmern.
Všechno, co se tohoto muže týkalo, vskutku trvalo dlouho.
Tatsächlich erstreckte sich alles, was diesen Mann anging, über einen langen Zeitraum.
V přesvědčení, že trhy vždy vědí všechno nejlépe, zlehčovali tito ekonomové varování několika málo smrtelníků (včetně ) před nadhodnocením kapitálu a nemovitostí.
In dem Glauben, dass die Märkte immer Recht haben, verwarfen sie Warnungen seitens einiger weniger Normalsterblicher (darunter von mir) über eine Überbewertung von Aktien und Privatimmobilien.
Co to všechno znamená pro nás?
Wohin führt uns das alles?

Suchen Sie vielleicht...?