Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB umožnit IMPERFEKTIVES VERB umožňovat

umožňovat Tschechisch

Bedeutung umožňovat Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch umožňovat?

umožňovat

ermöglichen činit možným

Übersetzungen umožňovat Übersetzung

Wie übersetze ich umožňovat aus Tschechisch?

umožňovat Tschechisch » Deutsch

ermöglichen

Synonyme umožňovat Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu umožňovat?

umožňovat Tschechisch » Tschechisch

umožnit

Konjugation umožňovat Konjugation

Wie konjugiert man umožňovat in Tschechisch?

umožňovat · Verb

Sätze umožňovat Beispielsätze

Wie benutze ich umožňovat in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Napíšete dopis, který bude umožňovat mylný výklad.
Oh, ich verstehe.
mám dost toho umožňovat ti to.
Ich werde das nicht zulassen.
Umožňovat neznamená vyžadovat.
Es erlaubt, nicht fordert.
Mohlo by spojení mezi našimi dvěma vesmíry umožňovat toto psychické spojení?
Könnte die Verbindung unserer 2 Universen diese parapsychologische Verbindung begnügen?
Prosím přehodnotila své rozhodnutí, a Grant svou žádost postoupit své důchodové dávky na Stacie, umožňovat to pro ni zůstat u nás doma, když jsem pryč.
Bitte überdenken Sie den Beschluss über mein Gesuch, meine Rentenansprüche an Stacie zu übertragen, damit sie in unserem Haus bleiben kann, wenn ich nicht mehr bin.

Nachrichten und Publizistik

Stabilní euro bude umožňovat - a dokonce vyžadovat - hlubší spolupráci: nejen proto, aby nedošlo ke globální finanční nejistotě, ale také proto, aby se zabránilo vzniku konfliktů mezi měnovými bloky.
Ein stabiler Euro macht eine stärkere Zusammenarbeit möglich und wünschenswert: nicht nur, um eine globale finanzielle Instabilität zu verhindern, sondern auch, um das Risiko zu vermeiden, dass Währungsblöcke in Konflikt miteinander geraten.
Umožňovat vládě, aby rozhodovala o tom, které názory jsou přípustné, je nebezpečné nejen proto, že to dusí debatu, ale i proto, že se pak vlády mohou chovat svévolně nebo účelově.
Es ist gefährlich, es der Regierung zu überlassen, welche Meinungen zulässig sind, nicht nur weil die Diskussion erstickt wird, sondern auch weil Regierungen willkürlich oder eigennützig sein können.
Tento pohled vnímá unii jako celek, jehož hlavní funkcí je umožňovat - a udržovat - rozmanitost a rozdílnost.
Aus dieser Sichtweise ergibt sich eine Union, deren Hauptfunktion es ist, Vielfalt und Unterschiede zuzulassen - und zu erhalten.
Účastníci u sebe rozvíjejí schopnost umožňovat skličujícím náladám, myšlenkám a pocitům přicházet a odcházet, aniž by s nimi museli bojovat.
Die Teilnehmer lernen, bedrückende Stimmungen, Gedanken und Gefühle kommen und gehen zu lassen, ohne sich auf einen Kampf mit ihnen einzulassen.
Premiér zjevně nevidí žádný prostor pro legitimní opozici, pro myšlenku, že dnešní většina může být zítřejší menšinou a že pravidla hry musí umožňovat, aby byly slyšet obě strany.
Die Idee legitimer Opposition und diejenige, dass die heutige Mehrheit die Minderheit von morgen sein könnte und beide angehört werden müssen, scheinen ihm fremd zu sein.
Spíše bude umožňovat, aby mocní vykořisťovali slabé.
Stattdessen würde sie es den Mächtigen ermöglichen, die Schwachen auszunutzen.
Místo aby se představitelé EU ptali, zda mandát ECB umožňuje bance intervenovat v případě dluhové krize, měli by si klást otázku, zda by to tento mandát umožňovat měl.
Statt zu fragen, ob die EZB das Mandat hat, in einer Schuldenkrise zu intervenieren, sollten die EU-Politiker fragen, ob sie dies überhaupt sollte.
Čtvrtá republika být spíše republikánská než liberální a umožňovat větší zásahy státu do ekonomiky.
Die Vierte Republik soll angeblich stärker republikanisch als liberal ausgerichtet sein, mit größerer staatlicher Einflussnahme im Bereich der Wirtschaft.
Během této doby byly opěvovány za svůj potenciál podporovat finanční začleňování občanů a umožňovat jim, aby se vyhnuli chudobě.
In diesem Zeitraum wurde die Mikrofinanzierung für ihr Potenzial gepriesen, die finanzielle Eingliederung zu fördern und Menschen einen Ausweg aus der Armut zu bieten.
Avšak i digitální revoluce může umožňovat růst pro všechny.
Aber die digitale Revolution kann ebenfalls inklusives Wachstum ermöglichen.
Svěřenecká smlouva by skupině dárců mohla umožňovat podílet se na správě nadace, a mít tedy vliv na distribuci přínosů.
Der Stiftungsvertrag könnte vorsehen, dass die Spendergruppe an der Führung der Stiftung beteiligt ist und daher auch ein Mitsprachrecht besitzt, wenn es um die Verteilung eventueller Profite geht.
Unie si koneckonců nemůže dovolit i nadále umožňovat, aby současná spotřeba převažovala nad investicemi potřebnými k zajištění budoucí prosperity.
Letzten Endes kann es sich die Union nicht leisten, dass der gegenwärtige Konsum weiterhin über jenem Investitionsniveau liegt, das nötig ist, um den Wohlstand in Zukunft zu sichern.

Suchen Sie vielleicht...?