Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

středozemní Tschechisch

Übersetzungen středozemní Übersetzung

Wie übersetze ich středozemní aus Tschechisch?

středozemní Tschechisch » Deutsch

mediterran mittelmeerisch Mediterran

Deklination středozemní Deklination

Wie dekliniert man středozemní in Tschechisch?

středozemní · Adjektiv

+
++

Sätze středozemní Beispielsätze

Wie benutze ich středozemní in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Že táta a další letadlo přelétávali Středozemní moře, když museli vyskočit.
Nur das Dad gerade einen Routineflug über dem Mittelmeer absolviert hatte.
A co když tam je Středozemní moře?
Und wenn dort das Mittelmeer plätschert?
Středozemní moře.
Das Mittelmeer.
Pravděpodobně Středozemní.
Das Mittelmeer vermutlich.
Vy a vaše dcera máte dědičnou středozemní horečku.
Sie und Ihre Tochter haben Familiäres Mittelmeerfieber.
Náš ospalec prospal celé dny a přichází o tenhle středozemní ráj.
Der kleine müde Junge hier hat tagelang verschlafen und dieses Mittelmeerparadies verpasst.
Jaderské moře bude očištěno od muslimů a Turků, stejně jako Středozemní.
Das adriatische Meer ist frei von Mauren und Türken, genau wie das Mittelmeer.
Tak jak tak. radši bych zemřel s výhledem na Středozemní moře.
Dennoch. sterbe ich lieber mit mediterranem Ausblick.
Potom získáme zpátky Středozemní moře.
Dann kriegen wir das Mittelmeer zurück.
Poplujeme přes Středozemní moře a poté budu u Broughamových v Cannes. - Pořád k sobě zvou.
Wir bereisen das Mittelmeer. und dann wohne ich bei den Broughams in Cannes.
To by zajistilo Středozemní moře a umožnilo Třetí říši přístup k ropě.
Das würde ihm das Mittelmeer sichern, und das Dritte Reicht hätte Zugang zu Öl.
Po dokončení tato hráz rozdělí Středozemní moře mezi Gibraltarem a Marokem.
Wenn er fertig ist, staut er das Meer zwischen Gibraltar und Marokko.
Chci vidět to Středozemní moře.
Ich will das Mittelmeer sehen.

Nachrichten und Publizistik

Afričané prchající na lodích přes Středozemní moře často ani nevědí, zda se chtějí dostat do Itálie, Německa nebo do Británie.
Die afrikanischen Boatpeople im Mittelmeer sind sich häufig nicht sicher, ob sie nach Italien, Deutschland oder Großbritannien wollen.
Tak především bylo Středozemní moře v podstatě přenecháno pašerákům lidí.
Zunächst einmal wurde das Mittelmeer völlig den Menschenschmugglern überlassen.
Dalším logickým krokem je prodloužit bezpečné trasy do výchozího regionu, čímž se sníží počet migrantů volících nebezpečnou trasu přes Středozemní moře.
Der nächste logische Schritt wäre dann, sichere Verbindungsrouten zu den Frontregionen zu schaffen und damit die Anzahl der Migranten zu verringern, die sich auf die gefährliche Mittelmeerüberquerung begeben.
Obzvlášť zřetelně to platí pro 1,5 milionu lidí natěsnaných do pásma Gazy, sevřeného mezi Izrael, Egypt a Středozemní moře.
Das gilt insbesondere für die 1,5 Millionen Menschen, die im Gazastreifen dicht gedrängt zwischen Israel, Ägypten und dem Mittelmeer eingeschlossen leben.
Restaurace s výhledem na Středozemní moře.
Restaurants mit Blick auf das Mittelmeer.
Lze očekávat, že hlavní bezpečnostní hrozbou zůstane ještě nějakou dobu Středozemní moře, a to jak kvůli nezákonné imigraci, tak i kvůli blízkosti teroristických výcvikových center.
Aufgrund illegaler Einwanderung und seiner Nähe zu terroristischen Ausbildungslagern wird der Mittelmeerraum wahrscheinlich in naher Zukunft weiterhin das Hauptsicherheitsproblem darstellen.
Založení regionálních rozvojových bank a vybudování Středozemní expresní železnice z Alexandrie do Rabatu by tomuto cíli posloužily.
Mit der Schaffung regionaler Entwicklungsbanken und dem Bau einer Express-Eisenbahnverbindung zwischen Alexandria und Rabat würde man diesem Ziel näher rücken.
Tito předáci by učinili lépe, kdyby se podívali přes Středozemní moře na Kypr a všimli si, jak důstojně a v jaké úctě mohou uprchlíci žít - aniž by se vzdávali nároků na sporné území.
Diese Führung täte besser daran, über das Mittelmeer nach Zypern zu blicken und zu sehen - ohne dabei Ansprüche auf umstrittenes Land aufzugeben - wie Flüchtlinge in Würde und Ehren leben können.

Suchen Sie vielleicht...?